Изменить размер шрифта - +

 

1924

 

 

 

 

ПИСЬМО МАТЕРИ

 

 

Ты жива еще, моя старушка?

 

Жив и я. Привет тебе, привет!

 

Пусть струится над твоей избушкой

 

Тот вечерний несказанный свет.

 

 

 

Пишут мне, что ты, тая тревогу,

 

Загрустила шибко обо мне,

 

Что ты часто ходишь на дорогу

 

В старомодном ветхом шушуне.

 

 

 

И тебе в вечернем синем мраке

 

Часто видится одно и то ж:

 

Будто кто-то мне в кабацкой драке

 

Саданул под сердце финский нож.

 

 

 

Ничего, родная! Успокойся.

 

Это только тягостная бредь.

 

Не такой уж горький я пропойца,

 

Чтоб, тебя не видя, умереть.

 

 

 

Я по-прежнему такой же нежный

 

И мечтаю только лишь о том,

 

Чтоб скорее от тоски мятежной

 

Воротиться в низенький наш дом.

 

 

 

Я вернусь, когда раскинет ветви

 

По-весеннему наш белый сад.

 

Только ты меня уж на рассвете

 

Не буди, как восемь лет назад.

 

 

 

Не буди того, что отмечталось,

 

Не волнуй того, что не сбылось, —

 

Слишком раннюю утрату и усталость

 

Испытать мне в жизни привелось.

 

 

 

И молиться не учи меня. Не надо!

 

К старому возврата больше нет.

 

Ты одна мне помощь и отрада,

 

Ты одна мне несказанный свет.

 

 

 

Так забудь же про свою тревогу,

 

Не грусти так шибко обо мне.

 

Не ходи так часто на дорогу

 

В старомодном ветхом шушуне.

 

1924

 

 

 

 

* * *

 

 

Мы теперь уходим понемногу

 

В ту страну, где тишь и благодать.

 

Может быть, и скоро мне в дорогу

 

Бренные пожитки собирать.

 

 

 

Милые березовые чащи!

 

Ты, земля! И вы, равнин пески!

 

Перед этим сонмом уходящих

 

Я не в силах скрыть моей тоски.

 

 

 

Слишком я любил на этом свете

 

Всё, что душу облекает в плоть.

 

Мир осинам, что, раскинув ветви,

 

Загляделись в розовую водь.

 

 

 

Много дум я в тишине продумал,

 

Много песен про себя сложил,

 

И на этой на земле угрюмой

 

Счастлив тем, что я дышал и жил.

 

 

 

Счастлив тем, что целовал я женщин,

 

Мял цветы, валялся на траве

 

И зверье, как братьев наших меньших,

 

Никогда не бил по голове.

 

 

 

Знаю я, что не цветут там чащи,

 

Не звенит лебяжьей шеей рожь.

Быстрый переход