Изменить размер шрифта - +
Шнур от микрофона спускался под стол, где поместили магнитофон.

— Не бойтесь, капитан, ни одна радиокомпания вашего доклада не услышит, — успокоил капитана майор Алберти. — Просто мы облегчаем жизнь стенографистке.

Грей сидел молча и пристально разглядывал Лесли.

Капитана бросило в жар. Происходящее казалось ему несколько странным, тем более что он так и не понял, кому же должен докладывать. Едва он заговорил, как почувствовал, что в горле у него пересохло. Заработал магнитофон, и шелест ленты начал раздражать капитана. На носу у него выступили мелкие капельки пота.

Когда Лесли описывал встречу с советскими истребителями, его перебил майор Горрелл:

— Вы здорово сбились с курса, капитан, не так ли? Добраться до острова Рудольфа! Так далеко на запад «Сон дьявола» не должен был залетать. Надо было держаться севернее.

— Не случись этого, я бы никогда не поднялся на высоту 65 тысяч футов, что позволило напасть на след интересующего нас облака. Чем выше мы взбирались, тем сильнее становились сигналы счетчика. Судя по всему, устройство находилось в головной части ракеты и было взорвано на большой высоте…

— Об этом поговорим чуть позже, — прервал его Алберти. — Продолжайте доклад.

Лесли почувствовал, что вспотел. Не в первый раз он убеждался, что штабные офицеры ненавидят пилотов, которые действуют по своему усмотрению да еще пытаются как — то осмыслить происходящие события.

— Докладывайте по существу, а делать выводы предоставьте нам, — бросил Горрелл.

— У нас начали барахлить приборы, потом загорелся двигатель, и я потерял всякое представление о том, где мы находимся.

— Двигатель не выдержал перегрузки? — уточнил Горрелл.

— Очевидно, майор. Я выжал из машины все что можно. Экипаж увлекся погоней…

Полковник Рид согласно кивнул. Он внимательно вглядывался в капитана, которого полюбила его дочь, и чувствовал, что ему импонирует его поведение, его манера держаться. Лесли не пытался отвертеться и свалить вину на штабс — сержанта или лейтенанта Харриса, что в сложившейся ситуации было особенно удобно. Он лишь намекнул на халатность метеорологов, о чем полковник уже не раз слышал от своих пилотов.

— Продолжайте рассказ, — подбодрил полковник Лесли.

Через несколько минут Грей, подавшись вперед, спросил капитана:

— Вы опасались, что рана, полученная Харрисом, может привести к радиационному заражению, не так ли?

— Да, это вполне вероятно.

— Вы считали, что лейтенант нуждается в неотложной медицинской помощи?

— Разумеется, но мы не надеялись получить ее вовремя.

— А вам не приходила в голову мысль подать сигнал SOS, ведь поблизости могли находиться русские врачи?

Лесли почувствовал, что его заманивают в ловушку:

— В таком случае русские могли бы завладеть результатами наших измерений.

— Если я правильно понял, результаты измерений для вас дороже жизни вашего товарища?

Лесли промолчал, хотя внутри у него все кипело. Ему казалось, что ловушка вот — вот захлопнется. Секунд десять в помещении царила тишина, которую первым нарушил майор Алберти:

— Мне кажется, мистер Грей, мы несколько отошли от темы.

Грей поиграл спичечным коробком:

— Я только потому задал этот вопрос, что, по словам самого капитана, он привез слишком мало материалов, а лейтенанта Харриса и вовсе не привез.

— Это что, допрос? — с тревогой спросил Лесли.

— Считайте как угодно, — бросил майор Горрелл. — Мы обязаны досконально изучить обстоятельства, имевшие место на льдине…

— Один момент, — вмешался полковник Рид.

Быстрый переход