Изменить размер шрифта - +
Они оба забыты. Неужели их променяли на Носа? Настроение Леона совершенно испортилось. Неужели, когда так таинственно исчезла сегодня утром, оставив его с ненавистным Фаррелом, она бегала на свидание с Пенроузом? Сама мысль о том, кем был ее Ромео, повергла Леона в уныние. С каждой секундой он раздражался все больше, но еще больше ему не нравилось, что он принимает все так близко к сердцу.

— Завтра? — услышал он голос Ариэл, заметив, как она побледнела. — Боюсь, это невозможно.

Нос вытянулся во весь свой маленький рост и сейчас доходил Леону до подмышки.

— Не вижу ничего невозможного, — ответил Пенроуз. — Каслтон хочет сам увидеть, чего вы добились. Вы уверяли меня, что Сейдж ведет себя великолепно, поэтому я с уверенностью предложил лорду Каслтону пообедать с нами завтра вечером и убедиться, что наметился прогресс в его поведении.

Глазки Пенроуза превратились в щелки.

— Так есть какой-нибудь прогресс или нет? — потребовал он ответа.

— Да, да, конечно, — заверила его Ариэл. — Я просто… вам нужно было сначала поговорить со мной, прежде чем…

— Глупости, — перебил ее Пенроуз. — Мне кажется, что я больше уверен в ваших способностях, чем вы сами. Итак, решено. Завтра мы здесь обедаем.

— Здесь? — переспросила Ариэл.

— Конечно. Где же еще?

— Но…

— Моя дорогая мисс Холлидей, вы ведь обедаете здесь, не так ли?

— Да, но…

— Тогда поставьте на стол еще два прибора.

— Дело в том, мистер Пенроуз, что…

Леон боялся, что она возразит на предложение Пенроуза пообедать вместе с графом, им самим, предметом ее воздыханий, и ее выдающимся учеником. Хорошо бы она согласилась, а уж он позаботится, чтобы этот вечер навсегда остался у них в памяти.

— Дело в том, что миссис Фаррел… — продолжала тем временем Ариэл, — …плохо готовит.

— Попросите ее приготовить что-нибудь попроще, — возразил Пенроуз, — и все будет хорошо. И потом мы собираемся не для того, чтобы оценивать кулинарные способности миссис Фаррел.

— Да, я понимаю, — тихо ответила Ариэл.

Нос повернулся в сторону Леона и впервые внимательно посмотрел на него:

— Вы хорошо выглядите, Сейдж. Вместо ответа Леон оскалил зубы.

Пенроуз перевел встревоженный взгляд на Ариэл.

— Он, наверное, замерз, — поспешила она ответить, как будто именно этим объяснялся его дикий поступок. — Посмотрите, он весь дрожит.

Бросив умоляющий взгляд на Леона, Ариэл сняла с забора его пальто и протянула ему:

— Вам стоит одеться, милорд.

— А почему он вообще разделся? — спросил Пенроуз. — И почему он держит в руках это грязное животное?

Леон погладил кролика и посмотрел на Пенроуза.

— Друг, — сказал он.

Пенроуз, в свою очередь, посмотрел на мисс Холлидей:

— Он сказал… друг?

— Он шутит. Вы можете отпустить кролика.

— Нет.

Решительно поджав губы, Ариэл потянулась к кролику.

— Я сказала, что вы можете…

— Нет, — ответил Леон, поднимая кролика выше.

— Он же не собирается приносить это грязное существо в дом? — спросил Нос.

Ариэл покачала головой:

— Нет.

— Да, — твердо ответил Леон, моментально решив, что именно так он и сделает.

Ариэл тоже поняла это.

Быстрый переход