| Наконец Робин оглянулся на Джеффри, который ждал его решения под пристальным наблюдением Дикона, не снимавшего ладони с рукояти меча, и поманил к себе. – Передай сэру Брайану, что я принимаю его предложение, – сказал Робин, когда Джеффри приблизился. – Он оставил за мной выбор места и времени. Скажи, что мы будем ждать его на рассвете на лугу возле Трента – там, где брод. Твоему господину должно быть знакомо это место. Все. Тебя сейчас проводят обратно. – Ваша светлость, сэр Гай дал мне особое поручение: узнать у вас, выполните ли вы его просьбу, которую он передал через леди Марианну. – Выполню, – помедлив, ответил Робин, – но пусть он сам ищет меня. Я его искать не стану. Выслушав его ответ, Джеффри кашлянул в кулак и почтительно спросил: – Граф Роберт, будет ли мне позволено сказать вам еще несколько слов? – Ты уже произнес их с десяток! – усмехнулся Вилл. – Говори, – разрешил Робин, пропустив недобрую иронию брата мимо ушей. – Отказ от лучников предложил сэр Гай. Сэр Брайан согласился с ним, но с большой неохотой. – Ясно, – кратко ответил Робин и внимательно посмотрел на Джеффри. – Хочешь сказать что нибудь еще? Джеффри бросил взгляд в сторону Марианны и кивнул: – Да, ваша светлость. Я хочу предупредить вас о том, что сэр Брайан очень рвется поквитаться с леди Марианной за свою сестру. – Разве он не видел, что она не нанесла леди Беатрис не то что раны, а даже царапины? – Он видит в ней виновницу всех несчастий, которые постигли его сестру в браке с моим господином, – сдержанно ответил Джеффри, посчитав, что сказал достаточно, чтобы лорд Шервуда понял его. Робин окинул его пристальным долгим взглядом и неожиданно предложил: – Можешь остаться, если хочешь. Передать свой ответ сэру Брайану я смогу и без твоего участия. Вилл с удивлением посмотрел на брата, думая, что ослышался, но Робин был совершенно серьезен. Глаза Джеффри вспыхнули, по лицу пробежала целая буря чувств. Он даже подался вперед к лорду Шервуда, но сразу опомнился: замер, угас лицом и взглядом, словно костер, резко залитый водой. Его лицо приняло обычное бесстрастное выражение, и он, не сводя глаз с Робина, твердо сказал: – Граф Роберт, ваше предложение – огромная честь для меня, о которой я не смел даже мечтать! Но я служу сэру Гаю. Еле слышный вздох, которым были сопровождены сказанным им слова, услышали и Робин, и Вилл. Слегка прищурив глаза, Робин, не отрывая взгляда от Джеффри, произнес: – Жаль. Но твой ответ свидетельствует о том, что я не ошибся в тебе. Надеюсь, твой господин сумеет однажды по достоинству оценить твою верность данной ему присяге и наконец соберется с духом признать тебя тем, кто ты есть на самом деле. Джеффри вздрогнул и впился в Робина удивленным и настороженным взглядом, заметив который, Робин рассмеялся: – Нехитрая загадка! Достаточно приглядеться к тебе чуть внимательнее. Только, в отличие от сэра Гая, тебе досталась цельная и твердая натура. Увы, в ущерб тебе самому. – Сэр Гай ни о чем не догадывается, – помедлив, сказал Джеффри, – да и моя мать была не единственной из удостоившихся такой сомнительной чести. – Ясно! – усмехнулся Робин. – А ты сам не станешь навязываться своему господину. Ну, твое дело. Ответь мне вот на что, если сможешь. Когда еще нам с тобой доведется поговорить так доверительно, да и доведется ли? Одиннадцать лет назад у сэра Гая в оруженосцах был один юноша. – Вы желаете узнать, как сэр Гай обнаружил, что юный Гарри служил вам? – понял Джеффри. – Однажды, обращаясь к сэру Гаю, он оговорился и назвал его вашим именем. – И этой малости оказалось достаточно? – с болью поморщился Робин.                                                                     |