Гарета впервые в жизни ударила женщина, и он не знал, что делать – засмеяться или выругаться. Он в замешательстве повернулся в сторону матери Танон, но вместо нее наткнулся на хмурого, светлоглазого гиганта.
Это лорд Данте Ризанде, сразу догадался Гарет. Боже правый, этот человек, казалось, целиком состоял из мускулов. Гарет очень надеялся, что слухи о Данте были правдивыми – брат Бранда сначала выслушивал, а потом уже сносил врагу голову.
– Что ты делаешь в спальне моей племянницы?
– Эту комнату мне дал Хьюберт, слуга короля, – со вздохом облегчения произнес Гарет.
Данте нахмурил черные брови, и Гарет перестал ощущать себя в безопасности. Народу точно не станет лучше, если Гарет поссорится с лучшими друзьями норманнского короля.
– Слугу Вильгельма зовут Руперт, – поправил его Данте. – Он привел тебя к этой двери?
– Руперт? – эхом повторил Гарет, а потом мягко засмеялся над самим собой. – Тогда это объясняет, почему Хьюберт привел меня сюда.
– Кто такой Хьюберт? – потребовала объяснений Бринна, все еще не доверяя иноземному принцу.
– Не имею никакого представления, – миролюбиво ответил Гарет. – Я потребовал у него комнату, и он повел меня сюда.
Данте смотрел на него молча. Его стальной взгляд лишал Гарета присутствия духа так же, как и безжалостная улыбка Бранда. Но потом Данте усмехнулся:
– Значит, ты настолько испугал одного из гостей Вильгельма, что он был вынужден исполнить роль хозяина дома? Ты, должно быть, грозный воин. Разумеется, если тебя не бьет по рукам женщина.
Он бросил на жену неодобрительный взгляд. Гарет подметил это, и Данте рассмеялся.
– Пойдем. – Широкоплечий норманнский граф положил руку ему на плечо. – Лучше тебе выйти из этой комнаты прежде, чем тут появится мой брат. Он не такой терпеливый, как я.
– Я слышал, что вас называли спокойным человеком, – сказал ему Гарет.
– Oui? – спросил его Данте, направляясь с ним к выходу. – Расскажи, что еще ты слышал обо мне?
Глава 4
Танон отогнала от своего лица пчелу и поправила платок, покрывавший волосы. Она заставила себя улыбнуться, хотя про себя подумала, что проклятое жужжание пчелы возле уха раздражало ее гораздо меньше, чем постоянная болтовня Хилари Пендлтон. Нет, Хилари в общем-то неплохая, но неужели ее подруга так и будет все утро говорить о новом госте короля, прибывшем вчера в Уинчестер?
– Я слышала, что один его соотечественник по имени Веферн ворвался в крепость лорда Гамильтона в марке и убил его прямо в покоях. – Хилари откинула с плеча темную косу и взяла Танон под руку. – Мне рассказывали, что у этого Веферна шлем в форме дракона. Садовник Филипп говорил привратнику, что Веферн и его люди перебили весь гарнизон лорда Гамильтона. Они не стали в открытую нападать на его солдат, а устроили несколько засад. Гамильтон пытался послать гонца к королю Вильгельму за подкреплением, но Веферн убивал каждого, кто выезжал из замка с письмами. Тогда лорд Гамильтон попытался сам уехать из Уэльса, но Веферн раскрыл его планы. В конце концов, когда в замке почти не осталось воинов, – сказала Хилари, заканчивая повествование довольной улыбкой, – Веферн дождался ночи и заколол лорда Гамильтона в постели.
– Ужасная история, – содрогнувшись, произнесла Танон.
– Это дикий народ, без сомнения, – не успев отдышаться, опять заговорила Хилари. – Но тем не менее у твоего принца очень приятная улыбка для варвара.
– А его командир, Мэдок, выглядит просто страшно, – безжалостно продолжала подруга. |