Изменить размер шрифта - +

— О, Морган.

— Да, моя привлекательная сумасбродка.

— Те женщины.

— Какие женщины?

Она взяла его лицо в ладони:

— Я должна была послушать тебя, а не действовать сгоряча, но когда ты стал говорить о том, чтобы оставить меня здесь, я просто подумала, что это из-за тех женщин.

Морган повернул голову и поцеловал её в ладонь:

— Ты единственная женщина, которая стала для меня дороже собственной жизни.

— Я… я знаю, как я выгляжу в сравнении с теми удивительными леди при дворе, крапива среди лилий. — Пэн отступила и склонила голову. — Вот истинная причина, почему я была так ужасно расстроена. Видишь ли, ты такой замечательный, а я просто обычный старый башмак.

Морган сжал её руки и поцеловал кончики её пальцев:

— Ты должна верить мне, а не себе. Ты моя яркая, удивительная сирена, и я больше не желаю слышать разговоры о крапиве и простых башмаках. — Он притянул её поближе. Кончик его языка коснулся её уха, — тебе повезло, что ты возбуждаешь меня своей досадой.

Она вздрогнула и снова покраснела. Когда-нибудь она научится как делать так чтобы не дать своим щекам выдавать её эмоции. Чтобы отвлечь себя и его, она наклонила голову, чтобы он не смог продолжить свою соблазнительную игру с её ухом.

— Гм, Морган, а что же будет с Хайклиффом? Ты же знаешь, что он всё, что у меня есть. Вряд ли это подходящее приданое для тебя, — её голос был настолько тихим, что ему пришлось наклониться, чтобы услышать её. — Опять-таки, я всего лишь госпожа Фэйрфакс.

— Пэн, посмотри на меня.

Она попыталась, но её взгляд не мог оторвать от пола. Он вздохнул, потом вытащил свою шпагу, стал на колени и поднял её рукояткой вверх, как крест.

— Клянусь честью перед Богом, что мистрис Фэйрфакс — хранительница несказанного богатства.

— О, Морган, вставай! Ты заставляешь меня чувствовать себя глупо.

— Не ты глупа, а твои страхи.

Её страхи улеглись когда она заметила упрямство на его лице:

— Но ещё нужно обсудить моих подопечных.

— О, да. — Он поцеловал её в щеку. — Знаешь, любовь моя, что у всех твоих слуг вместо мозгов свиные помои. И у меня есть собственные владения.

— Но я люблю Хайклифф.

Морган покачал головой:

— Я знаю, и вынужден признать, что твоя коллекция отбросов как-то завоевал мою привязанность, кроме Твисл.

— Тогда что же нам делать?

— Без сомнения Кристиан или Дерри найдут кого-то присматривать за этим местом, когда мы будем в отъезде.

— Кого-то, кто сможет справиться с Пондером Кутвеллом.

— И Твисл.

Морган ничего не ответил, а взял её руку, перевернул и поцеловал ладонь. Потом его взгляд стал отрешенным.

— Больше не было никаких видений, — заметил он.

— Вероятно, никогда и не будет.

— Ты знаешь это наверняка?

Пэн покачала головой:

— Я даже не понимаю собственного дара, но, теперь, вероятно, когда ты побывал возле стоячих камней, это не повторится.

— Боже, Пэн, мне совсем не нравится видеть прошлые события. Это похоже на жизнь среди призраков. И не ухмыляйся, маленькая проказница. У тебя хотя бы были годы, чтобы привыкнуть к этому.

Все-таки, Пэн рассмеялась. Морган отступил от неё и сложил руки на груди, потом оценивающе посмотрел на неё и улыбнулся.

— Без сомнения, — лениво произнёс он, — без сомнения, Господь послал мне эти видения специально, как знак, что мне предназначено править этим островом и его своевольной госпожой.

Быстрый переход