Папа тоже пришел, и оба они — и мама, и папа — поцеловали Лотту и сказали:
— Спокойной ночи, любимая малышка Лотта!
А потом они ушли.
— Какие они добрые! — сказала Лотта.
Юнас и Миа Мария уже засыпали, но Юнас сказал:
— Я так и знал, что ты и на ночь там не останешься.
Тогда Лотта ответила:
— Зато я буду там целыми днями играть. А если ты и Миа Мария будете бить моего Бамсе, я выпорю вас обоих, так и знайте!
— Плевать нам на твоего старикашку Бамсе! — сказал Юнас.
И тут же заснул.
Однако Лотта еще некоторое время не спала и напевала себе под нос:
— Хотя эта песенка не про меня, а совсем про другую Лотту, — сказала Лотта.
Примечания
«Лотта с улицы Бузотеров» впервые издана на шведском языке: Lotta pе Brеkmakargatan. Stockholm, 1961. Эта повесть впервые напечатана в переводе на русский язык Л.Брауде в 5-6-м тт. Собрания сочинений Астрид Линдгрен (СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека «Звезды», 1994). Русский перевод повести осуществлен по аналогичному шведскому изданию 1986 гг.
|