Легкий макияж подчеркивал свежесть и красоту ее лица, а голубые тени на веках оттеняли дымчатую зелень глаз.
С тех самых пор, как поутру она отвезла ночного гостя в отель, девушка часто вспоминала о нем, причем порой в самые неподходящие минуты. И всякий раз, стоило ей только подумать о Берте Гиле, отвлечься от этих мыслей оказывалось нелегко.
Они условились о встрече в понедельник, но он словом не обмолвился, что собирается присутствовать на субботнем мероприятии. Этот человек, судя по всему, никогда не полагается на волю случая, так что с ним придется держать ухо востро!
Каролина подошла к воротам, широко и дружелюбно улыбаясь. При виде ее Гилберт сильнее вцепился в руль, едва удержавшись от того, чтобы открыть широко рот.
Куда только исчезла милая беспомощная красавица с ореолом спутанных золотистых волос!
Сейчас перед ним стояла настоящая Каролина Хейден. В деловом костюме, сшитом по последней парижской моде, высоко уложенными волосами, элегантными и безусловно дорогими украшениями из сапфиров и жемчуга. В ее дымчато-зеленых глазах светились властность и проницательность.
Вот оно, подлинное лицо врага.
Досадней всего, однако, было то, что при всей своей холодной деловитости эта особа как-то ухитрялась сохранять красоту и женственность. Должно быть, все дело в ее глазах, подумал Гилберт. Они напомнили ему море осенним туманным утром. Он был опытным яхтсменом, но все же чувствовал, что запросто мог бы утонуть в их бездонной, ненавистной глубине…
Гилберт тряхнул головой, отгоняя эту непрошеную мысль.
— Доброе утро, — сказал он, выходя из машины. — Вы не будете против, если я присоединюсь к королевской экскурсии? — Губы Гилберта дрогнули в хищной усмешке. Если она будет протестовать, ей же будет хуже! Он не намерен упускать возможность увидеть своего врага в действии. — Поскольку я должен представить своему шефу полный и подробный отчет о «Мире орхидей», то подумал, что было бы полезно понаблюдать за вашей деятельностью в, скажем так, экстремальной обстановке.
Каролина усмехнулась. Подумайте, какая галантность!
— Все в порядке, — сказала она. — Проходите в дом.
Гилберт шагнул в прихожую и услышал едва различимый шум воды в душе, который тут же оборвался. Странный холодок прополз у него по спине.
— Не хотите выпить чашку кофе на дорожку? — предложила Каролина с напускной оживленностью.
Вслед за ней Гилберт вошел в кухню и увидел накрытый к завтраку стол. На двоих.
Недоброе предчувствие нахлынуло на него с такой силой, что, захваченный врасплох, Гилберт не сумел ему противостоять. Круто развернувшись, он поглядел на Каролину, которая занялась приготовлением кофе. В янтарных глазах его горели мрачные огоньки.
— Вы рады сегодняшнему визиту? — спросил он. — Или это всего лишь деловое мероприятие?
Каролина вопросительно указала на сахарницу, но Гилберт отрицательно качнул головой.
— Пожалуй, и то, и другое, — ответила она, бросая в свою чашку один кусочек, а в кофе, предназначавшийся Питеру, — два. — Король Боалу всегда покупает цветы у нашей фирмы. Насколько я помню, мой отец познакомился с ним во время партии в гольф и тут же ухитрился заключить выгодный контракт. Быть поставщиком королевской фамилии, конечно же, весьма почетно, но тем не менее король Боалу и его внучка ни разу не бывали в наших оранжереях. Провести эту экскурсию предложил мой помощник по связям с общественностью. Вначале предполагалось, что это будет скромный частный визит, но потом, как это часто бывает, его раздули в грандиозное событие. — Каролина отошла к холодильнику, чтобы достать молоко. — Так что теперь нам предстоит торжественная встреча гостей, экскурсия в оранжереи, обед с шампанским, а затем продолжение экскурсии. |