|
Она очень тщательно выбирала это место. Лавка специй располагалась в самом тенистом месте. Специи не терпят света.
Тем не менее, он не уходил. Его глаза уже не выглядели сонными, и он пристально вглядывался в переулок, как будто мог видеть её. Ей казалось, что его взгляд пронзает её, как копье. Аиша замерла, словно мышь под взглядом питона, уставясь в его глаза, и неприятный пугающий холодок пробежал по её спине.
Его глаза не походили ни на одни, которые ей доводилось видеть — холодные, бледно-голубые, словно небо перед рассветом, когда у людей остаётся меньше всего надежд, и души покидают землю. В них не было ни тепла, ни надежды, ни жалости. Человек, которому давно стало безразличным жить или умереть. Неудивительно, что толпа расступалась перед ним.
Она тесно прижалась к кирпичной стене, слившись с тенью. Он не мог её видеть, но направление его взгляда тревожило её.
Продавец специй стал смешивать дукку с солью.
Если англичанин сделает хотя бы малейшее движение в её направлении, она убежит. Из переулка ведёт около дюжины запасных выходов, и она знала этот город, каждый переулок, каждую лавку и канал. Её никому не поймать. Она ждала, затаив дыхание и напружинившись всем телом.
Запах размолотых и поджаренных специй наполнил её ноздри, вызывая угрозу удушья.
Его тёмные брови нахмурились, глаза сузились, а крылья носа затрепетали, как будто он учуял дичь. Английским лордам нравится охотиться на лис. Папа рассказывал ей об этом, обещая, что однажды возьмет её с собой в Англию, и они вместе отправятся на охоту.
Папа тоже был хорошим рассказчиком. Она верила каждому его слову, разве кто-нибудь хоть самую малость мог сомневаться в её папе?
Но папа умер, и его рассказы оказались не более правдивыми, чем выдуманные истории мамы. Аиша никогда не увидит Англию, зелёную и милую страну из рассказов отца.
И даже если ей доведется попасть туда, никакой английский лорд не заставит её участвовать в охоте на лис.
На неё саму слишком часто охотились, чтобы находить в этом удовольствие.
Тем не менее, это был первый английский лорд, появившийся в Каире. Неужели ему надоели английские лисы, и он явился сюда, чтобы охотиться… на девочек?
Внезапный шум и крики раздались с другой стороны рынка — возникла ссора в лавке продавца апельсинов — и безжалостные голубые глаза на мгновение сместились в том направлении. В мгновение ока Аиша покинула переулок и нырнула под ближайший прилавок.
Она наблюдала сквозь щель между тканями, как взгляд незнакомца вернулся от прилавка с апельсинами к переулку, точно к тому месту, где она только что находилась.
Слегка нахмурив брови, он огляделся вокруг. Посмотрел на прилавок с тканями, при этом глаза у него сузились, словно он знал, что она находится там, скрючившись под прилавком за розово-оранжевой полосатой тканью. Но он не мог знать, это невозможно, разве только он не был волшебником или джинном.
Аиша не верила в волшебство. Суеверные люди, среди которых она жила последние шесть лет, могли верить в джиннов, ифритов и других злых духов, но не Аиша. Она была образована — немного. Могла читать и писать на нескольких языках — немного. И, кроме того, была христианкой. Дурной глаз, что за ерунда!
На всякий случай она перекрестилась.
Внезапно он двинулся с места и пошёл дальше своей дорогой, зашагав прямо через рынок, ничего не упуская из виду своих внимательных, прикрытых тяжёлыми веками, голубых глаз.
Аиша с облегчением вздохнула.
Нет, он совсем не походил на тех, кто приходил за ней прежде. Он был гораздо более опасным.
Она подождала, пока англичанин достиг дальнего конца рынка, повернул и исчез за углом, потом выскользнула из-под прилавка и обнаружила Али, деловито направившегося в ту же сторону. Она схватила его за шиворот и оттащила назад.
— Эй, что за…
— Ты не станешь следить за этим человеком, — сказала она ему строгим голосом. |