Изменить размер шрифта - +
И эти моменты были неприятными. Что-то стучало в голове; это было не тиканье будильника. Его куда-то тащили вперед ногами, и его голова подскакивала на каждой кочке. Потом, вероятно, был сон – что-то приятное и однородно-серое, после чего реальность вернулась, причем в весьма неприглядном виде: Рэй катился вниз с холма, камни вонзались в его тело.

Он очнулся в отвратительной на вкус воде и удивился, что не утонул до того, как очнуться. Сильные руки вытащили его на сухое место. Сквозь звон в ушах он услышал:

– Так. Посидите минутку, отдышитесь.

Он слабо кашлянул и огляделся. Нет, это уже не видение: кошмар был реальностью. Он сидел возле мелкого пруда, который заполнял дно ямы. Верхний край этой ямы находился на высоте десяти ярдов – за исключением одной стороны, где стенка обрушилась, позволяя любоваться гаванью. Рэй был не один. Здесь находилось еще человек двенадцать – все, что осталось от экипажа «Науки». Сейчас эти люди обступили новичка. Глядя на них, Рэй видел в одних лицах надежду, в других – страх и отчаяние.

– Вы неважно выглядите. Можете говорить?

Это была женщина, которая вытащила его из воды – дама далеко за пятьдесят, судя по акценту, уроженка Остерлеев. Ее одежда выглядела аккуратной, хотя ее давно не стирали, в голосе звучало дружелюбие. Настоящее. Через минуту Рэй вспомнил ее.

– А-гх-ха, – прохрипел он. – Ч-что случилось?

– Это вы нам расскажете, – женщина издала короткий смешок. – Пять минут назад к нам начали сбрасывать людей. Похоже, Народ Термитников нашел новых святотатцев.

Рэй сглотнул.

– Вы правы.

Она была права. А он – виноват.

Большинство его товарищей находились в худшем состоянии, чем он сам. Пленники с «Науки» пытались им помочь, но двое с Баржи больше всего напоминали свежие трупы. Брэйли Тунса нигде не было видно. Рэй покосился на леди из Остерлеев и слабо улыбнулся.

– Мы пришли, чтобы спасти вас.

И он отрапортовал своим товарищам по несчастью о торговой экспедиции.

– … Все шло на ура. Я уже начал думать, что они выслушают нас – или, по крайней мере, побольше расскажут о том, что с вами стряслось. И тут их угораздило найти зеркало от моего телескопа. Откуда им знать, что это меньше всего…

Он заметил, с каким выражением смотрит на него женщина, и замолчал.

– Как вы думаете, сударь мой, из-за чего мы угодили в переплет? Мы собирались провести кое-какие наблюдения вон с тех пиков. У нас был двадцатидюймовый зеркальный телескоп; Сераф отсюда должен быть виден лучше, чем… – внезапно она осеклась и удивленно посмотрела на него: – Вы же Рэй Гуилл!

Рэй кивнул, и она продолжала:

– Думаю, нет нужды углубляться в детали: вы достаточно писали об этой идее… Я – Жанна Кэтс, специалист из центра исследования Серафа в Бергентоне; мы с вами как-то встречались, пару лет назад.

Она махнула рукой; воспоминания Рэя медленно выплывали из сонного небытия.

– Как бы то ни было, мы вытащили телескоп на берег и дали «термитам» взглянуть в окуляр. Они думали, что эта штука просто показывает картинки – пока не узнали, на что именно смотрят.

Она засмеялась, но смех не был веселым.

– Поклонение Серафу встречается во многих религиях. Вы знаете: дом богов и прочая дребедень. Народ Термитов считает, что Сераф служит богам чем-то вроде спальни – и смертным туда заглядывать негоже!

Все понятно. Подглядывать за кем-то или чем-то с помощью зеркальца…

– По-моему, это какая-то бессмыслица, – сказал Рэй. – Если они чему-то и поклоняются, так это своим предкам. Я продал им целую кучу фантастических рассказов о якобы славном прошлом Внутренних Областей.

Быстрый переход