Ксавье, наверное, чувствовал в Шарлотте родственную душу. Им было хорошо вместе. Мысль о том, что Ксавье серьезно относится к ней, испугала Шарлотту.
— Мне нужно идти, — внезапно сказала она и зашагала в сторону, противоположную той, где сейчас должен был находиться Герберт.
Ксавье в два прыжка догнал ее.
— Я не хотел расстраивать вас, — тихо сказал он.
— Я не расстроена. Просто мне надо подумать.
— О чем?
Шарлотта хотела было ответить, однако тут на нее кто-то с разбегу налетел и сбил с ног. Лежа на земле, она подняла голову и увидела свою подругу Тилли Говард.
— Шарлотта? — запыхавшись, пробормотала Тилли. — Прости ради Бога!
Шарлотта села и торопливо поправила юбку, которая, к счастью, при падении задралась не слишком высоко.
— Что ты здесь делаешь? — с недоумением спросила она, надевая шляпу.
— Бегаю наперегонки, — смущенно ответила Тилли. — Только, пожалуйста, не говори об этом моей матери.
— Узнает она о твоем сумасбродстве или нет, это от меня не зависит. В парке так много народу, что кто-нибудь из знакомых наверняка видел тебя и обо всем ей расскажет.
— Ты права, — тяжело вздохнув, согласилась Тилли. — Будем надеяться, что она спишет мое безрассудное поведение на одуряющую жару.
Едва сдерживая смех, Ксавье помог Шарлотте подняться. Ей стало досадно. Конечно, это же не его сбили с ног! Впрочем, она была не вправе судить других. Мать хватит апоплексический удар, если та узнает о ее свидании с лордом Мэтсоном.
— Матильда, позволь представить тебе графа Мэтсона, — сказала Шарлотта, решив, что, несмотря на нелепую ситуацию, ей следует познакомить подругу с Ксавье.
— Очень рада… — пробормотала Тилли и вдруг осеклась.
Из кустов внезапно вышел высокий темноволосый джентльмен и остановился рядом с Матильдой.
— Тилли, с вами все в порядке? — озабоченно спросил он и помог ей подняться на ноги.
Шарлотта взглянула на Ксавье. Тот странно прореагировал на появление Незнакомого джентльмена — напрягся, придвинулся ближе к Шарлотте и взял ее за руку. По телу Шарлотты пробежала дрожь.
Неужели Ксавье ее ревновал? Или хотел взять ее под свою защиту?
Тилли представила подругу своему спутнику, Питеру Томпсону, а затем хотела познакомить его с графом Мэтсоном, но Томпсон опередил ее.
— Добрый день, Мэтсон, — сказал он.
— Вы знакомы? — удивилась Тилли.
— Да, мы вместе служили, — ответил Ксавье.
— О! — обрадовалась Тилли, тряхнув рыжеволосой головой. — В таком случае вы знали моего брата, Гарри Говарда!
По лицу Ксавье пробежала едва уловимая тень, а затем его выражение вновь стало непроницаемым. Шарлотта невольно сжала его руку.
— Он был прекрасным товарищем, — после секундной заминки промолвил Ксавье. — Мы все очень его любили.
— Да, — согласилась Матильда, — Гарри нельзя было не любить. Он был особенным человеком.
Граф кивнул:
— Я скорблю о нем.
— Мы все скорбим. Спасибо за добрые слова о моем незабвенном брате.
Шарлотта тем временем внимательно взглянула на мистера Томпсона. Он настороженно смотрел на Ксавье. Они оба были похожи на жеребцов, готовых защищать своих кобыл от соперников.
«Господи, какие странные существа эти мужчины!» — подумала Шарлотта.
— Вы служили в одном полку? — спросила Шарлотта.
— Да, — ответил Ксавье, — хотя Томпсону повезло больше, чем мне. |