Изменить размер шрифта - +

— Хорошо, мама.

Погрузившись в свои мысли, Шарлотта медленно поднялась по лестнице, вошла в свою спальню и села в уютное кресло. Бетховен тут же прыгнул ей на колени, однако, убедившись в том, что хозяйка не собирается его гладить, с обиженным видом перебрался на подоконник.

Итак, родители изменили тактику и теперь стараются, чтобы Шарлотта большую часть времени находилась вне дома. Формально они разрешили Ксавье видеться с Шарлоттой, но практически он не мог воспользоваться полученным разрешением, поскольку ее не бывало дома. Какое коварство! И теперь лорд Бирлинг наверняка будет подталкивать Герберта к решительному шагу, намекать ему, что пора делать предложение.

Внезапно со стороны окна послышался грохот. Бедняга Бетховен, испуганно мяукнув, бросился вниз с подоконника и забился под кровать. Повернув голову, Шарлотта увидела уцепившегося за раму Ксавье. Его волосы и плечи были усыпаны лепестками и цветочной пыльцой.

— Впусти меня, Шарлотта, пока я не упал и не свернул себе шею, — донесся до нее из-за стекла его приглушенный голос.

Ахнув, Шарлотта вскочила с кресла, отодвинула щеколду и подняла раму. Ухватившись за локоть Ксавье, она помогла ему влезть в узкий проем открытого окна.

— Что все это значит? — накинулась на него Шарлотта, однако он не дал ей договорить.

Сидя на полу, Ксавье заставил Шарлотту опуститься к нему на колени и страстно приник к ее губам поцелуем.

Она сразу же растаяла в его объятиях. Пусть мать считает ее отношения с Ксавье девичьей фантазией, для нее они были живой опьяняющей реальностью. И этого было достаточно для того, чтобы ей постоянно хотелось видеть графа.

— Привет, — наконец произнес Ксавье, прерывая поцелуй.

Она растерянно заморгала, пытаясь вернуться к действительности.

— Что ты здесь делаешь?

Ксавье не сразу ответил. Некоторое время он сосредоточенно поглаживал ее пальцы с таким видом, словно они были драгоценными.

— Сначала я, как того требуют приличия, постучал в дверь, — заговорил он, — но ваш дворецкий сказал, что у тебя грипп, ты лежишь в постели и тебя нельзя беспокоить. Однако ведь ты не больна, не так ли?

Ложь домочадцев показалась Шарлотте чудовищной. Страшная простуда унесла в могилу брата Ксавье, и нельзя было обманывать его таким подлым образом.

— Нет, абсолютно здорова.

Ксавье просиял:

— Отлично. Тогда почему ты избегаешь встреч со мной?

— Разве я тебя избегаю? Это ты уже который день не показываешься у нас!

Ксавье удивленно взглянул на Шарлотту:

— Я приезжаю сюда каждый день, однако не могу тебя застать. Мне говорят, что ты то в гостях, то на прогулке. И вот наконец-то, сделав героические усилия, я с тобой встретился.

У Шарлотты перехватило дыхание.

— Ты все это время приезжал к нам каждый день?!

— Да, я же уже сказал.

— А мне говорили, что ты с нашей последней встречи не нанес ни одного визита. Родители постоянно выпроваживали меня из дома. Меня заставили навестить даже престарелых тетушек, с которыми я едва знакома.

Ксавье задумчиво кивнул:

— Кое-кто здесь слишком уверен, что мы не подходим друг другу, и пытается подогнать действительность под свои представления о ней.

Ксавье погладил Шарлотту по щеке и нежно поцеловал в губы.

— Но их план не сработал. Ты залез ко мне в окно по подпоркам для вьющихся растений.

Нежась в объятиях Ксавье, Шарлотта смахнула с его волос лепестки и цветочную пыльцу.

— Я чуть не свернул себе шею. Похоже, до меня никто не использовал эти подпорки в качестве лестницы.

Шарлотта улыбнулась:

— Ты прав, никому это и в голову не приходило.

Быстрый переход