Изменить размер шрифта - +
Так что неизвестно, кто они и почему так важны.

   - Так ты думаешь, эта история – выдумка?

    - Не знаю, - дёрнул Джек головой и покачал свисающей с гамака ногой. – Моя бабушка рассказывала кучу странных историй. Например, она как-то раз сказала мне, что я полюблю девушку, сладкую, как мармелад. И её даже будут звать Мармеладка. Ты ведь знаешь, что такое мармелад?

    - Конечно, знаю, - солгала я.    Я лишь слышала от ночных спутников, что это что-то очень сладкое и редкое, его привозят из Европы, и только короли и королевы могут себе позволить ставить такое на стол.

    - Пусть этот капюшон и скрывает твоё лицо, но врать ты не умеешь, - сказал Джек. – Ты ведь понятия не имеешь, что такое мармелад. Если хочешь, у меня в мешке есть баночка мармелада, которую я украл у самой Королевы Скорби. Ей такие сладости нравятся.

    - Нет, спасибо, - ответила я. – Не хочу пробовать что-то из того, что ты украл. Расскажи ещё о своей бабушке. Ты когда-нибудь встречал эту Мармеладку?

    - Если и встречал, то не знаю об этом, - рассмеялся Джек. – Ну, вот как должна выглядеть девушка, сладкая, как мармелад? Если я начну ходить по округе и спрашивать у девушек: «А ваше имя, случайно, не Мармеладка?» они меня на смех поднимут.

   От этих слов я вспомнила, как Джек солгал, что я первая девушка, которую он захотел впечатлить прогулкой по облакам. Скорей всего, у него была куча приключений с девушками. Я осознавала, насколько он может быть привлекателен благодаря своему странному поведению. Может, все эти приключения сводились к одному – найти предсказанную ему Мармеладку?

    - Бабушка очень любила рассказывать мне странные истории. Она даже дала мне вот это, - Джек вытянул из мешка ожерелье. Оно было сделано из крохотных ракушек, сплетённых особым способом.

    - Полагаю, ещё одно таинственное ожерелье?

   - Только вот его я не крал. Это ожерелье мне действительно подарила бабушка, - уверил меня Джек.

    - Красивое, - произнесла я. – А почему ты его не носишь?

    - И быть похожим на рыбу в ракушках? Нет уж, благодарю покорно. К тому же оно для меня слишком женственное. Хотя бабушка предлагала мне его носить. Ты не поверишь, для чего, по её словам, нужно это ожерелье.

    - И для чего же? Ты меня заинтриговал.

    - Оно… - Джек заколебался, - …оно даст мне вторую жизнь, если меня убьют. – Джек засмеялся, глядя на ожерелье. – Вторую жизнь! Ну, разве не чепуха?

    - То есть, если тебя убьют, пока это ожерелье будет на тебе надето, ты оживёшь?

    - Ну, со слов моей бабушки, оно даст мне новую жизнь, если меня убьют. Только вот в чём загвоздка. Оно даст мне новую жизнь в новом обличье.   Джек наклонился ко мне и прошептал:    - Моя бабушка уверяла, что воспользовалась им, когда была молодой. Она сказала, что до того, как стала человеком, она была рыбой. Теперь понимаешь, почему её называли Мэдли ?

    - Рыбой? – задумчиво протянула я. – А мне нравится эта история. И как же она стала человеком?

    - Ну, она сказала, что умерла, когда её выловили из озера. Она ведь была рыбой, помнишь? А ожерелье спасло её жизнь, превратив в человека. Теперь ясно, как это работает? Новая жизнь – это новое тело.

    - Потрясающе, - уставилась я на ожерелье.

   - Что потрясающего? – откинулся обратно на гамак Джек. – Ты ведь не считаешь, что моя бабушка была рыбой?

    - А почему нет? Ты не веришь в магию?

   - Я верю в открытые окна, деревья, по которым могу лазить, и предметы, с помощью которых могу открывать замки.

Быстрый переход