Я поручила Кармайклу связаться с тобой. Автоответчик любезно сообщил, что ты прохлаждаешься в Миннесоте.
– Было дело. Кто‑то что‑то в озере узрел. Продолжай, Кэррин. Что потом?
– Потом ад разверзся. Трех бомжей порвали в Бернхем‑парке, и зрелище, я тебе скажу, было покруче сегодняшнего. В последнюю ночь полнолуния у винного магазина убили старичка, а еще через сутки на автостоянке погибли известный предприниматель и его шофер. Я возилась с трупами, а ОВР дышал мне в затылок. – Мерфи презрительно скривилась.
– Все жертвы подверглись нападению на улице, в стороне от фешенебельных районов. Пожалуй, только случай на автостоянке выпадает из общей картины.
– Пожалуй, да. Это был Джеймс Хардинг‑третий, крупный промышленник и деловой партнер Марконе.
– А теперь есть вторая жертва, рядом с которой вновь всплывает имя Джонни Марконе.
– Гарри, я уж и не знаю, что страшнее: банда озверелых психов с «перьями» или кровожадный оборотень? – Кэррин сделала слабую попытку улыбнуться. – Неужели мне придется сказать судье: «Ваша честь, вынуждена признать, убийства совершил вервольф»? Безумие. Даже для меня.
– Кажется, я догадываюсь, что случилось после полнолуния. Все стихло?
Мерфи кивнула.
– Ребятам из ОВР досталась дырка от бублика. Убийства прекратились, и до сегодняшнего вечера похожих случаев не было. Сейчас в нашем распоряжении вдосталь яркого лунного света и четыре ночи на все про все. Разумеется, если наш подопечный намерен придерживаться схемы.
– Ты уверена, что действует не одиночка?
– Укусы на телах жертв не идентичны. Эксперты выделили по крайней мере три различных образца следов от укусов или, как выражается Дентон, псевдоукусов. В лаборатории думают, что преступников несколько, а медики только головой качают.
– Выходит, мы ищем стаю.
– Учти, даже в этом случае я не побегу в ФБР докладывать о нашествии вервольфов. Иначе на моей карьере будет поставлен жирный крест.
– Ты не рассказала до конца о проблемах на работе.
– Говорить особо не о чем. От меня жаждут избавиться. Удобный случай не за горами. Если я не заарканю этих парней, или кто они там, власти из меня всю душу вытрясут, а тогда и до тебя очередь дойдет. Пока между ними и тобой стою я.
– У тебя есть кровь или волосы с места преступлений?
– Да, есть.
– Слюна?
– Не знаю. – Мерфи покачала головой. – Слюна должна была попасть в раны. Если эксперты и обнаружили ее, то мне об этом неизвестно. Кроме того, без подозреваемого никакие образцы нам не помогут.
– Тебе не помогут, – уточнил я.
– Понимаю… Гарри, теперь ты. Рассказывай, что знаешь о вервольфах.
– Мало. Я не слишком прилежно их изучал. Дай мне время, и утром на твоем столе будет лежать полный отчет. – Я оглянулся, проверяя, по‑прежнему ли за нами следят. «Хвост» был на месте.
– Утром? А быстрее сможешь?
– К восьми или еще раньше. Я могу прийти на рассвете, если ты прикажешь дежурному меня впустить.
– Прикажу.
Мы вернулись к бару Макэнелли, и она припарковалась рядышком с моим «жучком».
– Боже правый! Гарри, поверить не могу, что я сижу тут и обсуждаю с тобой, как вервольфы в самом центре Чикаго убивают людей. – В глазах Кэррин застыла тревога. – Скажи, что я не чокнутая.
Я уже вышел из машины и стоял, склонившись к окну.
– Ты не чокнутая, Мерфи. Может, Дентон прав, и нападают вовсе не вервольфы. Безумия и без них хватает, – криво улыбнулся я.
В ответ последовал слабый смешок. |