Изменить размер шрифта - +
 — Кстати, кабинет Сью на этом этаже?

— Прямо по коридору, — кивнула Мэри. — Хочешь, покажу?

— Это сэкономило бы нам время. Кроме того, это ведь не единственная уединенная комната?

— Нет, — ответила Мэри. — Но считается лучшей. Наверное, она обошлась тебе в кругленькую сумму.

— Не стоит беспокоиться. Она стоила этих денег. — Он посмотрел в ее изумленные глаза и улыбнулся. — Твое дело — камбуз на яхте. Это окупит все расходы. — Он спрятал брошенный на пол парик под диван. — Тебе это больше не понадобится. У тебя есть какая-нибудь другая одежда? Пока я буду заниматься столом, ты могла бы переодеться…

— У меня совсем немного из того, что можно было бы надеть, — растерянно произнесла Мэри.

— Тогда захвати какой-нибудь плащ, что ли, — предложил незнакомец. — Нам надо смыться отсюда, не привлекая лишнего внимания, а в таком виде ты слишком заметна.

Слава Богу, коридор оказался пуст, но снизу доносился шум — звуки музыки, перемешанные с возгласами и смехом мужчин.

— Пусть нам сопутствует удача, — тихо сказал мужчина, — по крайней мере на то время, пока мы будем выбираться отсюда.

Дверь в кабинет Сью оказалась слегка приоткрытой; он освещался тусклым светом настольной лампы. Воздух был пропитан ладаном, и мужчина поморщился.

— Похоже, она не боится, что ее могут ограбить, — сказал он.

— Просто она не думает, что кто-нибудь посмеет. Кроме того, деньги она хранит в сейфе. Вот ее стол.

— Хорошо. Теперь, я думаю, тебе надо пойти переодеться. Увидимся через несколько минут. И захвати с собой все свои вещи. Которых, как я полагаю, у тебя немного.

— Будь осторожен, — предупредила Мэри.

— Надо же, я и не думал, что ты станешь беспокоиться.

— Да мне все равно, — бросила Мэри. — Ты просто помогаешь мне выбраться, поэтому мне не хочется, чтобы все сорвалось.

— Ты сама вежливость, — улыбнулся незнакомец. — Ладно, сейчас не время спорить. Поговорим, когда яхта отчалит от берега.

Прикусив губу, Мэри вышла из кабинета.

Оставшись один, Крис подошел к двери и прислушался. Потом плотно прикрыл ее. Подойдя к столу, он расстегнул рубашку и достал небольшую кожаную сумочку, висевшую на поясе. Быстро перебрав ключи, он вытащил подходящий и легко открыл нужный ящик. Внутри, посреди кипы бумаг, он обнаружил большой нож с широким лезвием. Его губы искривились в усмешке. Он тихо присвистнул.

Девочка явно недооценила свою хозяйку.

В ящике лежало несколько паспортов. Он быстро нашел нужный, сунул его в задний карман брюк, задвинул ящик и запер его.

Взяв нож, он взломал остальные ящики, высыпав их содержимое наружу и сделав вид, будто в кабинете побывал грабитель. Потом, подумав немного, взломал и замок верхнего ящика.

Он искренне сочувствовал другим девушкам, чьи паспорта бессовестно отобрала у них Сью Эрнандес, но понимал, что для них он ничего сделать не в силах. Кроме того, ни одна из них не была дочерью богатых родителей.

…Сердце Мэри отчаянно билось, когда она направлялась к себе в комнату. Заставив себя дышать ровно и спокойно, она попыталась обрести контроль над собой.

На яхте она сможет перевести дух после всего этого кошмара, думала она, зажигая свет. Но она ничего не знает о своем спасителе — даже имени, что внушает обоснованную тревогу. Нет никакой гарантии, что он выполнит хотя бы один пункт их джентльменского соглашения. Ведь доверяя ему, она может ввергнуть себя в еще большие неприятности.

Он выглядит крутым парнем.

Быстрый переход