Изменить размер шрифта - +

     Пришла очередь удивиться самому мистеру Фрэнклину.
     - Неужели это так серьезно? - спросил он.
     - По моему мнению, да, - ответил мистер Мертуэт. - Я не могу сомневаться, после всего рассказанного вами, что возвращение Лунного камня на его место, на чело индусского идола, есть причина и оправдание того нарушения закона касты, о котором я вам говорил. Эти люди будут ждать удобного случая с терпением кошек и воспользуются им со свирепостью тигра.
     Как вы избавились от них, я понять не могу, - прибавил знаменитый путешественник, снова закурив свою сигару и пристально глядя на мистера Фрэнклина. - Вы разъезжали с алмазом взад и вперед здесь и в Лондоне, и вы еще живы! Постараемся это разъяснить. Я полагаю, оба раза вы забирали алмаз из Лондонского банка среди белого дня?
     - Да, - ответил мистер Фрэнклин.
     - И на улицах тогда было много народа?
     - Много.
     - Вы, разумеется, назначили время, в какое должны были приехать к леди Вериндер. Отсюда до станции местность уединенная. Вы приехали в назначенный день?
     - Нет, я приехал четырьмя часами ранее назначенного срока.
     - Позвольте поздравить вас с этим! Когда вы отвезли алмаз назад?
     - Я отвез его через час после приезда сюда, и за три часа до того, как меня ожидали здесь видеть.
     - Позвольте опять вас поздравить! Вы привезли его обратно один?
     - Нет. Я приехал с моим кузеном, кузинами и грумом.
     - Позвольте поздравить вас в третий раз! Если когда-нибудь вы вздумаете попутешествовать вне границ цивилизации, мистер Блэк, дайте мне знать, и я поеду с вами. Вы счастливый человек.
     Тут я вмешался. Мои английские взгляды не мирились с подобными вещами.
     - Неужели вы хотите сказать, сэр, - воскликнул я, - что индусы лишили бы жизни мистера Фрэнклина, чтобы овладеть своим алмазом, если бы он предоставил им эту возможность?
     - Вы курите, мистер Беттередж? - спросил путешественник.
     - Курю, сэр.
     - Очень вы дорожите той золой, которая остается на дне вашей трубки?
     - Нисколько не дорожу, сэр.
     - В той стране, из которой приехали эти люди, так же мало дорожат жизнью человека, как вы золой из вашей трубки. Если бы жизнь тысячи человек стояла между ними и возвращением алмаза и если бы они думали, что могут убить этих людей безнаказанно, они убили бы их всех. Пожертвовать кастой дело серьезное в Индии, принести в жертву жизнь не значит ничего.
     На это я сказал, что это шайка воров и убийц. Мистер Мертуэт высказал мнение, что это удивительный народ. Мистер Фрэнклин не высказал никакого мнения, а возвратил нас к делу.
     - Они видели Лунный камень на платье мисс Вериндер, - сказал он. - Что теперь делать?
     - То, что грозил сделать ваш дядя, - ответил мистер Мертуэт. - Полковник Гернкастль понимал, с какими людьми он имеет дело. Пошлите алмаз завтра (под караулом нескольких человек) в Амстердам. Велите сделать из него полдюжины бриллиантов вместо одного. Тогда кончится священное значение Лунного камня - кончится и опасность.
     Мистер Фрэнклин обернулся ко мне.
     - Нечего делать, - сказал он. - Мы должны завтра же переговорить с леди Вериндер.
     - А как же сегодня, сэр? - спросил я. - Что, если индусы вернутся?
     Мистер Мертуэт ответил мне прежде, чем успел заговорить мистер Фрэнклин.
Быстрый переход