Это существо не было похоже ни на одно божье творение. Это была... она... Она выбралась из могилы.
Невольно вся группа отпрянула от погребальной ямы.
– Хорошо, а если... это какой-то гибрид? – продолжал настаивать Хартли. – Какой-то уродец. Продукт соединения двух разных видов животных. Это возможно. Это просто опасное дикое животное необычного вида, оно должно им быть!
Лиггетт странно посмотрел на художника и собрался было что-то сказать, но его прервало внезапное появление мальчишки с побелевшим лицом, который бежал к ним, задыхаясь.
У Хартли появилось предчувствие беды.
– Что случилось? – рявкнул фермер, а мальчишка пытался отдышаться, пока не смог заговорить связно.
– Старый Анам... и мисс Пикеринг, – выдохнул он наконец. – Что-то убило их! Их разорвали на куски... Я видел...
При этом воспоминании мальчишка вздрогнул и заплакал от ужаса.
Лица мужчин побледнели, они посмотрели друг на друга и стали что-то бормотать всё громче и громче. Лиггет поднял руки и успокоил их. На его смуглом лице выступило несколько капелек пота.
– Мы должны вернуться в деревню, – заявил он напряжённым голосом. – И как можно скорее. Наши -женщины и дети...
Тут фермеру в голову пришла какая-то мысль и он снова повернулся к мальчишке.
– Джим, – резко спросил он. – Ты заметил... какие-нибудь следы в доме Анама?
Мальчишка подавил свои всхлипывания.
– Там... Да, заметил. Очень большие следы, похожие на лягушачьи, только размером с мою голову. Они...
Жёсткий, настойчивый голос Лиггетта прервал его.
– Назад в деревню, все. Быстро! Соберите женщин и детей в дома и никуда не выпускайте.
По его команде группа рассеялась, и все мужчины поспешно ушли, на месте остались только Лиггетт и Хартли. Побледневший художник уставился на фермера.
– Конечно, это... в этом нет нужды, – сказал он. – Несколько человек... с оружием...
– Ты чёртов дурак! – грубо огрызнулся Лиггетт, сдерживая гнев. – Сдвинуть Ведьмин Камень! Кто вообще позволил тебе поселиться в этом доме! О, вы, горожане считаете себя умными, рассуждая об уродцах и гибридах, но что вы знаете о происходившем в Монкс Холлоу сотни лет назад?
Я слышал о тех временах, когда дьяволы, такие как Персис Уинторп читали здесь свои заклинания из языческих книг, и я слышал истории об ужасных тварях, которые когда-то жили в Северном Болоте. Ты нанёс достаточно вреда. Тебе лучше пойти со мной, тебе нельзя оставаться здесь. Никто не в безопасности, пока мы не сделаем что-то с.… этим!
Хартли не ответил, но молча пошел вслед за Лиггеттом.
Они шли мимо спешащих в деревню мужчин, сгорбленных, ковыляющих стариков, бросавших на фермера и художника испуганные взгляды; они шли мимо женщин с широко раскрытыми глазами, и детей, которых те прижимали к себе. Несколько автомобилей медленно проехали мимо них, а также несколько старомодных повозок. Время от времени Хартли слышал тихое перешёптывание, и когда они с фермером приближались к деревне, количество беглецов увеличивалось, а шёпот рос и разливался в низкие, наполненные ужасом бормотания, которые стучали в ушах Хартли, словно обречённый грохот большого барабана.
«Лягушка! Лягушка!»
Наступила ночь. Деревня Монкс Холлоу дремала под лунным светом. Несколько мрачных вооружённых мужчин патрулировали улицы. Двери гаража оставили открытыми, чтобы машины были готовы выехать, как только кто-то позвонит и попросит о помощи. Никто не хотел повторения трагедии, подобной вчерашней.
В два часа ночи бешеный звонок телефона вырвал Лиггетта из беспокойного сна. Это был собственник автозаправочной станции на шоссе в нескольких милях от деревни. Он кричал в трубку, что нечто напало на него. Он заперся на станции, но её стеклянные стены мало защищали от твари, которая подползает всё ближе и ближе. |