|
Мне показалось, что и вы этого хотите! В ваших интервью всегда говорилось о честности и приверженности старым добрым ценностям.
В тоне Крис звучало что-то похожее на вызов. Она будто хотела сказать: «Я так думала, но вы мне дали повод в этом сомневаться». Гарольд был задет: он совсем не пытался представить себя святым, но и никого не обманывал.
— Я ничего не имею и против того, чтобы делать деньги, — резко парировал он.
— Я тоже. Более того, не вижу в этом ничего плохого, — спокойно согласилась Крис.
— Она неплохо зарабатывает, — прогудел Вилли. — Лучше, чем кто-либо другой в таком бизнесе!
— Тогда к чему этот разговор о ценностях? — холодно отозвался Гарольд.
Крис прикусила губу, оставив на зубе след абрикосового цвета помады. Глаза ее сузились. Может, ей и нужно что-то от Гарольда Фарбера, но это еще не значит, что она позволит так обращаться с собой. Ноздри девушки слегка раздулись.
— Не вижу необходимости хамить, мистер Фарбер.
— Вам никто не мешает уйти, — невозмутимо заявил Гарольд.
— И потом терзаться сожалениями из-за того, что сдалась слишком быстро? Нет уж, благодарю покорно.
— Ближе к делу, ребята! — снова встрял Вилли, допивая последний глоток спиртного. — Говорю же тебе: не сейчас, так потом ты придешь именно к ней. Лучше сразу ударьте по рукам.
— Мистер Фарбер, — Крис так волновалась, что на щеках у нее выступил жаркий румянец, — если вы отдадите сквер мне, я сама обеспечу проект, растения и работы, и вам не придется его финансировать.
Гарольд удивленно поднял брови.
— Какое великодушие! Могу я поинтересоваться, из каких побуждений?
— А что, если я это делаю из альтруистических побуждений? Или такой мотив вас не устраивает?
— Не устраивает, — заявил он. — Я считаю, что альтруизма просто не существует.
— Ну, я бы сказала, что это спорное утверждение, — парировала Крис с дерзкой улыбкой. — А как насчет просвещенной заинтересованности? Это вам больше подходит?
— Уже лучше.
— А я вообще способная ученица. Что же касается моих побуждений, то я просто получаю удовольствие, видя, как заброшенные участки земли становятся красивыми и нарядными. Ну, как теперь?
— Впечатляет. Но это выльется в кругленькую сумму.
— Я могу себе такое позволить.
— Не знал, что благоустройство парков и декоративное садоводство так прибыльно. Но, может, дело не в альтруизме — ведь эта работа будет отличной рекламой вашей фирме.
Тут Гарольд увидел, что его слова по-настоящему обидели девушку, и пожалел об этом.
— Да какая там реклама, одна морока! — махнул рыжей лапой Вилли как нельзя кстати. — Так ты берешь ее, Фарбер?
— Мне нужна соответствующая документация, прежде чем я приму решение.
— Вы ее получите. — Крис судорожно сглотнула, чувствуя, как растет напряжение. — Вы хотите сказать, что готовы рассмотреть мое предложение?
— Завтра между десятью и половиной двенадцатого у меня ничего не запланировано, этого времени хватит на то, чтобы посмотреть ваши прежние объекты.
— У меня завтра в девять встреча, но я могу заехать за вами в половине одиннадцатого.
Гарольд улыбнулся.
— Договорились. И захватите свои планы.
Крис снова протянула руку.
— Рада была познакомиться, мистер Фарбер.
— Взаимно, мисс Робинс. — Гарольд взял протянутую теплую ладонь, и от этого прикосновения его словно током пробило. |