Книги Детективы Эд Макбейн Лёд страница 15

Изменить размер шрифта - +
На месте обнаружен труп. Офицер О'Нил вызвал детективов на место преступления. (См. отчет о действиях № 375-61-0230.) Детективы из отдела тяжких преступлений (Моноган и Монро) в патрульной машине ответили на вызов, прибыли на место преступления до прибытия детективов Генри Левина и Ральфа Кумбса.

Жертва идентифицирована как Салли Андерсон, белая женщина, возраст 25 лет. Волосы светлые. Глаза голубые. Предварительные измерения (до вскрытия): рост приблизительно пять футов восемь дюймов, вес приблизительно сто двадцать пять фунтов. В ожидании отчета о вскрытии обнаружено предположительно три раны: одна в левой стороне груди, две на лице. Гильз на месте преступления не найдено. Содержимое сумки девушки: губная помада, карандаш для бровей, две пластинки жевательной резинки, записная книжка с адресами, салфетки «Клинекс», бумажник с тремя фотографиями, двадцать три доллара США, карточка члена клуба актеров. Опрос квартиросъемщиков в доме № 637 по улице Норт-Кэмпбел не выявил свидетелей, но имеются показания, что жертва была танцовщицей, занятой в мюзикле под названием «Жирная задница», театр «Уэльс», 1134, Норт-Аддерлей.

Труп отправлен в морг больницы Хейли. Личные вещи остаются в ведении Мидтаун-Ист для передачи в лабораторию. Отдел баллистики: о пулях, обнаруженных при вскрытии, докладывать безотлагательно.

Генри Левин

Детектив первой степени Генри Левин Значок №27842 (Мидтаун-Ист)

– Напечатал все чисто, без ошибок, – сказал Мейер.

– Но в целом полезного здесь мало, – проворчал Карелла.

– Напечатал, наверное, еще до того, как позвонил Дорфсман?

– Но тот быстро справляется с баллистической экспертизой.

– Давайте посмотрим, что нам известно о другом преступлении, – предложил Мейер.

В канцелярии Альф Мисколо варил самый дурной кофе, какой можно было купить. Его едкий аромат сразу ударил в нос, когда они открыли дверь.

– День всех святых приходит и уходит, – вздохнул Мейер.

– Что ты хочешь сказать? – поинтересовался Мисколо.

– Я хочу спросить, зачем ты в кофейник кладешь лягушек и тритонов?

Мисколо рассмеялся.

– Не нравится – не пей, – сказал он и втянул воздух носом. – Это новый сорт кофе из Колумбии.

– Твой кофе пахнет, как сигары Мейера, – пояснил Карелла.

– Я отдаю ему окурки, – сказал Мейер. До него не сразу дошло, что его сигары также стали жертвой критики. – Что ты хочешь сказать? – спросил он. – Чем плохи мои сигары?

– Зачем вы пришли? Почесать языками? – спросил Мисколо.

– Нам нужно досье Пако Лопеса. – Карелла показал на полки с рядами папок.

– Это было всего несколько дней назад, верно?

– Убийство на Калвер-авеню. – Карелла кивнул. – Вечером во вторник.

– Оно еще не подшито, – сказал Мисколо.

– Так где же оно?

– Надо поискать у меня на столе. – Мисколо ткнул пальцем в ворох не подшитых к делу отчетов.

– Можешь его раскопать? – спросил Карелла.

Мисколо не ответил. Он сел в крутящееся кресло у стола и начал раскладывать бумаги.

– Жена подарила мне этот кофе в День святого Валентина, – хмуро сказал он.

– Наверное, она тебя очень любит, – предположил Мейер.

– А что тебе подарила жена?

– Валентинов день будет только завтра.

– Может быть, она подарит тебе великолепные сигары, – подначил Карелла.

Быстрый переход