С тех пор Сюзанна успела составить целый список персональных правил и убедиться, что они неспособны помочь ей достичь цели. Правило номер один: если надеть белое шелковое платье в итальянский ресторан, тебе на колени непременно упадет лазанья. Правило номер два: предменструальный синдром — не выдумка, а суровая действительность. Правило номер три: обезжиренное мороженое все-таки существует.
Этим прохладным и ясным осенним утром ее список правил пополнился еще двумя: «Ни за что не доверяй будильнику в те дни, от которых зависит твое будущее» и «Только супермену под силу пересечь чуть ли не весь город за двадцать минут в час пик».
Втиснувшись в вагон подземки между толстухой, которая недавно наелась маринованного чеснока, и мужчиной, который изо всех сил работал локтями, охраняя восемь дюймов своего индивидуального пространства, Сюзанна хмуро уставилась на пол, уверенная, что сардины в консервной банке должны чувствовать себя гораздо комфортнее.
Поезд, набитый живым грузом, мотало из стороны в сторону, колеса грохотали на стыках и скрежетали, но пассажиры, все, как один, из племени нью-йоркских стоиков, не проявляли недовольства. Сюзанна тоже ничем не отличалась от других. Она сознавала, что чудовищное опоздание неизбежно, но готовилась с апломбом появиться в зале совещаний, переполненном подчиненными. Да, ей следовало тщательно спланировать это утро, завести запасной будильник, запастись шнурками, заранее выбрать одежду, которая подчеркивала бы ее уверенность в себе... Искупить свой промах она могла лишь одним способом: швырнув на стол блестящий план реанимации журнала. Все выходные она просидела за статистическими выкладками, а разумнее было бы заняться разработкой идей. Между тем поезд приближался к ее станции. Осталось пройти пешком минут десять, и...
— Идею мне, идею! — шепотом взмолилась Сюзанна.
— Лечиться вам надо, — возмущенно посоветовала толстуха, обдав ее чесночной вонью.
Сюзанна скорбно кивнула. Поезд подошел к платформе, и она заработала локтями, пробираясь к двери. Едва оказавшись на улице, Сюзанна припустила бегом.
Водитель остановил машину, подъехав вплотную к тротуару. Мэтью расплатился, подхватил кейс и выбрался из такси. По бетонному каньону улицы гулял ледяной ветер. Мэтью поднял воротник плаща и окинул взглядом здание, где размещалась редакция журнала «Шик».
По нью-йоркским меркам здание было старое. Его построили, вероятно, еще в тридцатых годах, в эпоху арт деко. Закопченный фасад отличался изяществом линий. Мэтью вспомнил, что когда-то издательский дом Элерби процветал. В те давние времена такой особняк, наверное, очень подходил ему. Мэтью прошел через вестибюль к лифтам, размышляя, как распорядиться зданием после того, как журнал будет упразднен. Вынув из кармана диктофон размером с кредитную карточку, он поднес его к губам и произнес:
— Покупка офиса.
Двери лифта плавно открылись. Мэтью сунул диктофон в карман и шагнул внутрь. Сегодня утром участь «Шика» будет решена, редакционные бухгалтеры вздохнут с облегчением. Сотрудников надо разогнать быстро и без шума. Если бы не эта Сюзанна Линкольн! Но он вовсе не намерен мстить ей, напомнил себе Мэтью.
Сюзанна свернула за угол. До офиса рукой подать. Еще минута в вестибюле, минута в лифте... В общем, через какие-нибудь пять минут она уже будет за своим столом, и у нее останется несколько секунд, чтобы наспех записать совершенно невероятную идею, которая родилась у нее, пока она мчалась по улице. Давно бы надо привыкнуть носить с собой записную книжку, а еще лучше диктофон.
Сюзанна влетела в здание, метнулась к лифтам и, увидев свое отражение в отполированной бронзовой двери, ахнула. Бог знает, на что она похожа. Ветер не просто высушил ее волосы. Теперь они стояли дыбом. На пиджаке, который Сюзанна, не глядя, впопыхах вытащила из шкафа, недоставало трех пуговиц. |