Изменить размер шрифта - +

— Спасибо, Пэт! Я не сомневался в тебе. Не будь Лаки в столь невменяемом состоянии, я бы сам ее разыскал. Но мы едва добрались сюда… Ему сейчас не стоит садиться за руль.

— Насколько я понял, санитарная машина исключается?

— Именно.

— Ладно, — вздохнул Пэт. — Как только найду Лори, сразу же привезу в больницу.

Почти час Пэт ездил по улицам города, разыскивая машину Лори: на стоянке около бакалейного магазина, около химчистки, во всех обычно посещаемых ею местах, которые он только мог вообразить. И все это время пытался еще найти ее через друзей по телефону. Четвертый звонок оказался удачным.

— По-моему, она собиралась отвезти ужин какому-то больному другу, — сказала шерифу одна из подруг Лори по бриджу. — Когда я утром договаривалась с ней о встрече на следующей неделе, она пекла пирог.

— Больной друг? Не знаете, кто?

— Тот мужчина, с которым она встречается. По-моему, его зовут мистер Сойер.

И теперь Пэт, выплюнув зубочистку на пол, поинтересовался:

— Как себя чувствует мистер Сойер?

— Гораздо лучше, — сухо ответила Лори.

— Я так и думал.

— Очень мило с твоей стороны справляться о его здоровье.

— Чепуха!

— Бедняга!

— А что с ним такое?

— Он простудился.

— Хм.

Лори повернулась лицом к шерифу и красноречиво вздернула бровь.

— Что это значит?

— Что именно?

— Этот звук.

— Ничего ровным счетом.

— Мне не понравилось. Звучит как насмешка.

— Этот тип просто неженка, — раздраженно заметил Пэт. — Почему тебе захотелось играть роль сиделки у такого слабака, не понимаю.

— Когда в прошлом году у тебя был грипп, я тебе тоже привозила суп. Значит, ты тоже слабак?

Пэт подался вперед и вцепился что было сил в руль.

— Это другое дело.

— Как так?

— Во-первых, когда ты приходила ко мне домой, с тобой была Сейдж, — он почти кричал на нее злым голосом. — Ради бога, Лори, что с тобой? Что подумают люди: ты одна ходишь в дом Сойера?! Посреди бела дня! А он лежит в постели! Ну и ну! Бог знает, что взбредет в голову соседям.

— И что же, ты думаешь, им взбредет? — Она гордо вскинула голову и, повернувшись к нему и прищурившись, уничтожающе посмотрела ему прямо в глаза.

Он ответил ей таким же взглядом.

— Честно говоря, не знаю, что и думать! Он слабак, но, судя по всему, ты в него втюрилась. Не могу понять почему.

— «Втюрилась» — очень старомодное выражение.

Пэт слишком углубился в размышления, чтобы заметить издевку.

— Ты регулярно обедаешь с ним по воскресеньям. А на прошлой неделе — я как раз заехал повидать тебя — ты была у него, он принимал гостей. Перед этим вы целую субботу проторчали вместе на блошином рынке в Кэнтоне. Во вторник, после церкви, был ужин со спагетти.

— Ты тоже получил приглашение на ужин со спагетти.

— Я работал.

— Ну я не виновата. И Джесс, впрочем, тоже.

Пэт остановил полицейскую машину у входа в приемную «Скорой помощи» и, выйдя из машины, помог выбраться Лори. Взяв ее за руку, он прямо под дождем потащил ее к служебному входу.

— Лори, я всего лишь забочусь о твоей репутации. Пусть кто ни попадя не треплет твое честное имя! Вот и все.

— Сомневаюсь, что все только и делают, что говорят о нас с Джессом.

Быстрый переход