Изменить размер шрифта - +
 — И надеюсь, что завтра буду иметь удовольствие нанести леди Линдсей визит.

— Я пока еще не знаю… что буду делать, — растерянно пробормотала девушка.

— Мы будем очень заняты, — вмешался Гарри, — завтра у нас очень насыщенная программа, и сомневаюсь, что мы сумеем выделить время для приема гостей.

— Это вызов, Вернон, — бросил лорд Рочфилд, — или предпочитаете назвать это пари?

— В данный момент никакие пари мне не по карману. Вызов будет стоить мне гораздо дешевле!

— Не уверен в этом!

Взгляды двух соперников скрестились в смертельном поединке. И Арилла неожиданно испугалась, что, если Гарри наживет врага в лице лорда Рочфилда, тот может ранить его, и тогда неизвестно, чем все кончится. Протянув руку лорду Рочфилду, она улыбнулась и сказала:

— Спасибо за то, что были так внимательны и показали мне картину. И если я наговорила всякой чепухи, прошу вас отнести это за счет того, что я не только устала, но и потрясена и смущена таким волнующим и крайне необычным для меня вечером.

Лорд сжал ее ладонь и поднес к своим губам. Арилла почувствовала, как поцелуй обжег кожу. Ее охватило ощущение, что к ней прикоснулась уродливая рептилия, такая омерзительная и опасная, что хотелось кричать. Но она взяла себя в руки и с улыбкой, достойной знаменитой актрисы из Королевского театра Друри-Лэйн, сказала:

— Доброй ночи, милорд, и еще раз спасибо.

Они отошли и, попрощавшись с графиней, уехали.

Только после того, как наемный экипаж тронулся и факельщики с зажженными факелами, стоявшие на крыльце, остались позади, Гарри сердито потребовал:

— Ну а теперь объясни, что тебе наговорила эта свинья и почему у тебя такой испуганный вид?

 

Глава 4

 

Арилла нарочно выбрала самое нелюбимое платье, надеясь, что лорд Рочфилд разочаруется в ней. До вчерашнего вечера она и не помнила, что обещала быть у него на приеме в среду. Но когда они с Гарри покидали сегодняшний бал, где удивительно приятно провели время, сзади послышался ненавистный голос:

— Надеюсь видеть вас у себя завтра, моя красавица.

Арилла вздрогнула, но прежде чем побыстрее отойти, вынудила себя вежливо ответить:

— Да, конечно. Мы с нетерпением ожидаем этого события.

Теперь же она была охвачена тоской и дурными предчувствиями, хотя старалась убедить себя, что под защитой Гарри ей нечего бояться. Горничная Роза, помогавшая ей одеваться, заметила, застегивая платье у нее на спине:

— Вы чудесно выглядите, миледи, просто удовольствие смотреть на вас!

— Спасибо, — ответила девушка, — но я уверена, что мисс Мими выглядит куда лучше, когда выезжает в свет.

Арилла не зря закинула удочку — ей хотелось немного больше узнать о владелице дома, а Гарри по какой-то причине не желал говорить на эту тему. Она чувствовала, что и слуги в доме стараются не упоминать о хозяйке. Это казалось странным, тем более что спальня Ариллы была обставлена с исключительным вкусом и выглядела уютной и женственной. Гарри сказал, правда, что хозяин мебели и картин — лорд Барлоу, но в доме было множество других вещей, явно принадлежавших женщине. В чем же тут загадка?

Последовала небольшая заминка, прежде чем Роза ответила:

— Да, конечно, миледи, но это совсем другое.

Арилла только собралась задать очередной вопрос, как Роза поспешно осведомилась:

— Могу я узнать, какие драгоценности вы собираетесь надеть сегодня, миледи?

Арилла посмотрелась в зеркало и с неприятным чувством поняла, что без ожерелья на шее декольте кажется слишком большим. Опять взгляды маркиза заставят ее почувствовать себя неловко! Почему же именно сегодня Гарри не принес никаких драгоценностей, которые обычно где-то одалживал для нее? В тот первый вечер, когда они отправлялись на обед, как только девушка спустилась вниз, он открыл шкатулку, лежавшую на одном из маленьких столиков в гостиной, и пояснил:

— Я принес крайне важное дополнение к твоему туалету.

Быстрый переход