Изменить размер шрифта - +

Арилла подняла брови, но Лайза продолжала:

— С тех пор как вы появились в свете, у меня нет отбоя от заказчиц. Кроме того, я продала множество платьев, сшитых по образцу ваших, и готова биться об заклад, что все будущие невесты, увидев вас в этом наряде, прибегут ко мне!

— Надеюсь на это, — чистосердечно ответила Арилла. — И огромное вам спасибо!

— Уверена, что сошью вам еще немало платьев, миледи! — пообещала Лайза. И Арилла не посмела разочаровать модистку.

Накануне публикации объявления об их помолвке она написала лорду Рочфилду и как можно деликатнее объяснила, что собирается выйти замуж за Гарри:

«…Я знала Гарри с самого детства, но не подозревала, пока не приехала в Лондон, что влюблена в него, что он всегда был в моем сердце.

Пожалуйста, постарайтесь понять, простить и пожелать нам счастья…»

Ответа она не получила, но он прислал им в подарок большую и довольно уродливую серебряную цветочную вазу. Гарри сказал, что за нее можно выручить неплохие деньги, и добавил, что уже за одно это они должны быть благодарны Рочфилду.

— Говоря по правде, — признался он с улыбкой, — будь у меня хоть немного гордости, я швырнул бы эту штуку ему в физиономию, но сейчас мы нуждаемся в каждом пенни.

К концу следующей недели подарков накопилось так много, что Роза жаловалась, будто еле ноги волочит от необходимости с утра до вечера открывать дверь.

Но в то же время все домочадцы были крайне взволнованы предстоящим событием, и когда молодые люди обедали дома, еда, которую им подавали, была поистине восхитительной, и девушка уже начинала тревожиться, сумеет ли она сама готовить так же хорошо.

Единственным человеком, который знал правду о планах жениха и невесты, был Чарльз.

— Я собираюсь рассказать ему, дорогая, потому что нуждаюсь в помощи, — объяснил Гарри. — Поскольку он остается в Лондоне, я буду давать ему знать всякий раз, когда у меня подходящая для продажи лошадь. Уж кто-кто, а он умеет набивать цену!

— Я готов помогать вам, — сказал Чарльз, когда Арилла благодарила его, — и говоря по правде, мне всегда казалось странным, что замужняя женщина может быть такой целомудренной!

Арилла вспыхнула, а Чарльз рассмеялся:

— Ну вот! Не знаю ни одной дамы из общества, которая краснеет или смущается так мило!

— Неужели еще кто-то догадался, что мы всех обманываем? — расстроилась девушка.

— Ни в коем случае! Все убеждены, что вы купаетесь в деньгах и Гарри сделал очень выгодную партию!

И, заметив выражение глаз Ариллы, поспешно добавил:

— Конечно, всем известно, что он без памяти влюблен в вас, и это вполне понятно, если учесть, как вы прекрасны!

Каждый раз, когда Чарльз приходил к ним, они с Гарри беспрестанно толковали о лошадях, о том, где купить хороших годовалых жеребят, у кого лучшие жеребцы в Англии и о сотне других мелочей, необходимых для того, чтобы начать дело.

Но, оставаясь одна в своей спальне, Арилла снова ощущала ужас при мысли о том, какими заброшенными и неухоженными выглядят ее поместье и дом. Она была совершенно уверена, что Гарри просто недооценивает трудности жизни в деревне.

Но когда она попыталась высказать свои опасения, Гарри сказал:

— Предоставь беспокоиться мне. Я буду довольствоваться твоей любовью и поцелуями, пока не смогу заработать денег на остальные предметы роскоши.

— Но… что, если нам не удастся задуманное? — прошептала Арилла.

— Сомневаешься в моих способностях? — обиделся Гарри. — А я считал, что ты в меня веришь!

— Конечно, верю! Верю и обожаю… лучше тебя нет никого на свете! Просто боюсь, что ты от многого отказываешься ради меня…

— От чего? — надменно бросил Гарри.

Быстрый переход