Но я-то буду тут. Погуляй немножко.
Улыбаясь, она вынула из рук Марии вязание и аккуратно надела на нее теплый жакет. Закрыв дверь за мамой, она вернулась к постели больного и села в освободившееся кресло.
Ей не терпелось поговорить с отцом, поделиться своими проблемами, попросить совета. Но Джулия не хотела будить спящего. Придется подождать некоторое время, устало подумала она. А может быть, вообще нужно будет решать проблему самой, перебирая все за и против, без надежды на помощь, без шанса узнать единственно правильный ответ. Пять лет назад ее дедушка не заставил себя ждать, хотя ему и пришлось встать посреди ночи. Тогда, как и сейчас, причиной ее мучений был Стив Уилсон. С какой неохотой, не желая поверить ни единому слову мужа, она приехала в ту ночь к Андриано Монтанелли…
Дед вышел из спальни своей манхэттенской квартиры, на ходу завязывая пояс диковинного шелкового халата. Джулия запомнила гордую осанистую фигуру и выражение недовольства на лице, вызванное столь неуместным полуночным визитом. Впрочем, когда он заметил внучку, ерзающую на дорогом стуле эпохи Людовика XIV, раздражение сменилось удивлением.
— Джулия? Что происходит? — Неодобрительно посмотрев на нее, Андриано Монтанелли перевел глаза на Стива, стоящего около нее. — Кто этот человек?
Стив опередил Джулию.
— Позвольте представиться, — протяжно произнес он, — меня зовут Стив Уилсон, и я ее муж. — Вежливые слова он сопровождал ехидной улыбкой.
Пораженный, Андриано Монтанелли собирался с мыслями.
— Муж? Почему мне не сообщили? — наконец спросил он, и в его словах явственно прозвучала уязвленная гордость. Стив улыбнулся еще шире.
— Мы сообщаем вам сейчас, — коротко отрезал он. Старик удивленно уставился на него, не понимая, что происходит.
— Уилсон? Что-то знакомое. Мы встречались раньше?
— Нет. Но я предлагал вам продать флот. Вы отказались.
Андриано Монтанелли нахмурился, услышав язвительное замечание. Он привык производить впечатление на собеседников своей респектабельностью и состоятельностью.
— Ах, да. Я припоминаю. Вы так долго убеждали меня, но корабли не продаются. Ни сейчас, ни в будущем.
Он подумал, что нечего тратить время на давно решенный вопрос, и перешел к делу, равнодушно улыбнувшись Джулии:
— Так ты вышла замуж? Паршивая девочка, не рассказала о свадьбе дедушке. Но я не буду ругать тебя. Подойди, поцелуй меня. Мы отпразднуем это событие. Такое бывает раз в жизни.
Джулия, вынужденная терпеть его объятия, увидела в глазах Стива нескрываемую насмешку.
— Я бы не стал немедленно посылать за шампанским. Мне кажется, Джулия хочет развестись. Не так ли, дорогая?
Андриано Монтанелли отступил на шаг от внучки. Лицо его опять стало мрачным.
— Развестись? Что за глупость?
— Ну, не так уж это глупо. И я дам ей развод, если получу кое-что взамен, — вкрадчиво возразил Стив, нисколько не встревоженный тем, что старик приходит в неистовство. — Если моя цена вас устроит, я удовлетворю желание вашей внучки. В противном случае я растяну тяжбу на годы, уж поверьте мне на слово.
Андриано Монтанелли взял Джулию за руку.
— Что же ты за человек? Женился только для того, чтобы развестись?
Стив засмеялся, готовый ответить на заданный вопрос.
— Я ведь тоже итальянец. Я рожден для того, чтобы отомстить за унижение моей семьи. Я хочу получить украденное, Монтанелли.
Джулия собралась с силами и попыталась объяснить происходящее.
— Он хочет флот Монтанелли. — Она с трудом удерживалась от слез. — Вот почему он женился на мне. Он говорит, что ты украл корабли, и…
Джулия осеклась, увидев искаженное яростью лицо деда. |