— Я люблю его! — крикнула она птицам, пролетевшим над ее головой.
Тина потеряла счет времени. Оглядевшись, поняла, что уже стемнело, а лорда Уинчингёма все нет и нет. Ясно, он уже не вернется.
Медленно, уныло она побрела к дому. Вероятно, он разгоняет тоску с женщиной, развлекавшей его до ее появления. Наверное, решил, что на следующий день после ее свадьбы станет снова богатым человеком и сможет щедро заплатить за благосклонность той, которую желает!
При мысли, что она никогда больше не увидит его, Тине хотелось плакать от горя.
— Не мог же его светлость пропасть! — громко произнесла она. — Надо немедленно послать лакеев во все клубы, ко всем его друзьям! Нужно выяснить, не забыл ли он время венчания?
Нет, ни в коем случае! — горячо возразила герцогиня. А когда Тина удивленно взглянула на нее, пояснила: — Это может вызвать скандал. Если мой внук не появится на церемонии, я скажу, что он нездоров. Я не стану вырывать его из объятий проститутки или из других неприглядных мест: назавтра об этом станет трезвонить весь Лондон!
— Да, да, конечно, я об этом не подумала, — кротко согласилась Тина.
— Пришлите ко мне его камердинера! — приказала герцогиня горничной.
Девушка присела в реверансе, и через несколько минут Джарвис, очевидно ждавший вызова, постучал в дверь комнаты Тины.
— Входите, приятель, — пригласила герцогиня. — Я слышала, ваш хозяин не ночевал дома?
— В этом нет ничего необычного, ваша светлость, — виновато ответил Джарвис. — Однако ему пора появиться. Он еще должен одеться.
— Да уж, пора! — подтвердила герцогиня. — . Опаздывать — это прерогатива невест. Ни один уважающий себя жених не обязан ждать у алтаря более пятнадцати минут! Приготовьте одежду и скажите кучеру: когда появится его светлость, он должен гнать лошадей во всю прыть!
— Слушаюсь, ваша светлость, — отозвался Джар вис. — У меня уже все готово.
— Я этого не понимаю, — пробормотала герцогиня, неожиданно хлопнув в ладоши. — Все! Слушайте меня! — гаркнула она. — Невеста готова: она больше не нуждается в ваших услугах. Оставьте нас одних и передайте дворецкому, чтобы принес мне бокал вина. Мне это нужно.
— Хорошо, ваша светлость.
Горничные, приседая в реверансах, удалились, закрыв за собой дверь. Герцогиня некоторое время молчала, а Тина с удивлением смотрела на нее.
— Ну, — произнесла наконец старая леди, — рассказывайте. Что произошло?
— Ч… что пр… произошло? — не поняла Тина.
— Да, девочка. Я не вчера родилась. Он вам объяснился?
— Я н… не п… понимаю, что вы и… имеете в виду, — запинаясь, пробормотала Тина.
— Выкладывайте всю правду! — приказала герцогиня. — Сейчас не время для лжи и увиливания. Мой внук влюблен в вас; я видела это по его глазам всю прошедшую неделю, видела и раньше, только у меня не хватило ума сделать выводы. Что между вами происходит?
— Я не могу вам сказать, — ответила Тина. — Это не моя тайна.
— Мне не нужно далеко ходить за объяснениями! Достаточно сложить два и два. Мистер Ламптон трезвонит по Лондону, что ожидает чек на сто тысяч фунтов, вы прикидываетесь, делаете вид, будто вы богатая наследница, а на самом деле бедны как церковная мышь! Как это понимать?
Тина закрыла лицо руками.
— Вы все знали? — спросила она.
— Конечно, знала и надеялась, да, надеялась, что вы, наконец, объяснитесь! Но вижу, ошиблась. |