|
И она заслуживала это, как никто другой. Регина Морроу была одной из лучших девушек, которых Элизабет довелось встретить в жизни. Элизабет с содроганием подумала, что могло бы произойти, если бы Регина осталась у похитителей.
– Жаль твои губы, Лиз, – усмехнулся Брюс, – но это все же не самый худший способ зарабатывать деньги.
– Главное – для хорошего дела, – в задумчивости пробормотала Элизабет. – Но пришлось перецеловать не меньше ста пятидесяти парней.
Брюс извлек из кармана пачку долларовых купюр, которые только что забрал из кабинки.
– Смотри сколько. – Он оглядел поляну. – Недурное собраньице, а?
– Еще чуть-чуть побольше, и пришлось бы арендовать не поляну, а целый город, – согласилась Регина.
Брюс приподнял бровь и оглядел толпу.
– Ума не приложу, куда подевалась Джессика. Я не видел ее весь день.
– Я тоже, – подтвердила Элизабет.
Брюс спрятал деньги обратно в карман и улыбнулся:
– Что ж, увидишь, передай, что я хочу с ней поговорить.
– Передам.
Брюс и Регина отошли, а Элизабет вернулась в кабинку для поцелуев. Она продолжала разглядывать толпу, но Джессики по-прежнему не было. Элизабет знала, что сестра смущена из-за недоразумения с поставщиками. И все же – куда хуже, если она не явится посмотреть, удался ли пикник.
И тут кто-то окликнул ее по имени театральным шепотом. Она оглянулась, но около кабинки никого не было; ее снова окликнули. Шепот раздавался из-за ближайшего куста.
Элизабет подошла к кусту посмотреть, в чем дело. Она раздвинула ветки и обнаружила притаившуюся за кустом Джессику.
Элизабет рассмеялась.
– Ты что тут делаешь?! – не веря своим глазам, спросила она.
Джессика опасливо огляделась кругом.
– Прячусь. Я только хотела узнать, как идут дела.
– Все отлично, – ответила Элизабет. – Почему бы тебе не выбраться отсюда и не повеселиться вместе со всеми?
Джессика уставилась на Элизабет расширенными от страха глазами.
– Ты спятила? Люди заплатили по семь долларов за бутерброды с арахисовой пастой и за картофельные чипсы! Я кончила с бутербродами, послала все счета Брюсу и сразу же убежала. И вернулась только, чтобы удостовериться, – тебя не приняли за меня и не линчевали.
– Не глупи, Джес. – Элизабет начала вытаскивать Джессику из-за куста. – Выходи.
Джессика отчаянно брыкалась:
– Ни за что! Уйди, Лиз! Отстань!
– Эй, Джес! – Обе близняшки застыли, услышав голос Брюса Пэтмена.
Он стоял рядом с Элизабет.
– Я тебя ищу весь день. Что ты делаешь в кустах?
– Бусы ищу, – неудачно сымпровизировала, Джессика.
– Они же у тебя на шее, – немного удивленно сказал Брюс. – Ты мне нужна на секундочку.
Джессика выползла из-за куста и захныкала:
– Я все объясню, Брюс. Ты подумай, Лила обещала взять кое-что на себя, а потом умотала в Нью-Йорк…
– Ну-ну. – Брюс схватил ее за руку и подтолкнул к эстраде. – Я должен сделать это, пока люди не начали расходиться.
Джессика пыталась вырваться, визжала и взывала к сестре.
– Помоги мне! Я же твоя единственная сестра, Лиз!
Брюс дотащил Джессику до эстрады, остановил «Друидов» на середине песни. Он взял у Даны микрофон и обратился к толпе:
– Пожалуйста, внимание!
Голос Брюса перекрыл шум. Все примолкли, общее внимание устремилось к говорившему. Джессика стояла рядом, трепеща от ужаса. |