— Возможно, ты изменишь свое мнение об американских мужчинах, дорогая, после того как мы проведем вместе немного времени? Вернее, много времени.
Сара отвела руку, которую он жестом собственника положил ей на талию, и сделала вид, будто не замечает подмигиваний Моны.
— У тебя ужасная репутация! А я в какой-то степени старомодна. Эти фотографы…
Пока они под конвоем свирепых карабинеров шли к машине, кругом было светло от фотовспышек. Сара инстинктивно закрыла лицо рукой.
Мэтт Бейкер и не думал отпускать ее.
— Послушай, детка, под влиянием такой, как ты, я мог бы измениться к лучшему. Дай мне шанс! Господи, что за куколка! Я знаю, ты одна из мониных дочек, но почему раньше я о тебе не слыхал? Не видел фотографий в газетах…
— Наверное, потому, что я — плод маминой неосторожности. Меня воспитывал отец — ив строгости. Во всяком случае, — бойко продолжала Сара, словно сквозь строй идя сквозь толпу зевак бок о бок с Мэттом Бейкером, — я всего несколько дней назад потеряла невинность. Представляешь?
— Не знаю, беби… При твоей внешности… — Мэтт Бейкер снова окинул ее алчным взглядом с головы до ног и прошептал на ушко:
— Но, конечно, я не прочь удостовериться… Пожалуй, она даст ему такую возможность. Наверное, это к лучшему. Мэтт вытравит из ее сердца непрошеное чувство, заставит забыть о том, от чего она только что убежала.
Она позволила Мэтту провести ее сквозь любопытствующую толпу и усадить в машину — «мазерати», — которую он повел с такой же лихостью, с какой Анджело управлял своим мотоциклом. К счастью, он весь сосредоточился на езде.
— Подвезти тебя в отель? — он бросил на нее хищный взгляд и снова отвернулся, чтобы смотреть на дорогу. Сара расцепила крепко стиснутые руки.
— Да, пожалуй, возьму у Моны кое-какие шмотки. Потому что все мои пожитки остались там, откуда я сбежала.
— Это становится все интереснее и интереснее, сладкая моя. Сбежала? Могу я узнать, от кого?
— От одного… тирана! — А разве это не так? К тому же за разговором она забывала о той пугающей бесшабашности, с которой Мэтт Бейкер вел машину. Он держал меня взаперти в своем палаццо, я была его рабыней. Если бы не Анджело, мне бы ни за что не вырваться оттуда. Я знаю, это звучит, как дешевая мелодрама, — жестко добавила она, поймав иронический взгляд Мэтта, и тем не менее это правда. Наверное, отец поднял на ноги Интерпол по всему свету. — «Хочется верить, что я не слишком преувеличиваю, — смущенно подумала она. — Это вполне в папином духе. Завтра пошлю ему телеграмму из отеля».
— Глядя на тебя, маленькая колдунья, я начинаю понимать, что заставляет мужчин совершать сумасшедшие поступки, лишь бы ни с кем не делиться, растягивая слова, произнес Мэтт. Он положил Саре руку на бедро, и она вся напряглась — это заинтриговало и подхлестнуло его. Экая аппетитная маленькая штучка с копной темно-рыжих волос и шоколадной кожей, на фоне которой еще ярче выделяются глаза изумрудно-зеленого цвета. Ее манера говорить тоже показалась Бейкеру чрезвычайно сексуальной. Однако Мэтт хорошо разбирался в женщинах: шестое чувство безошибочно подсказывало ему правильную тактику.
Пожалуй, в данном случае он столкнется с некоторой долей целомудрия — тем слаще покажется победа.
Мэтт с той же небрежностью убрал руку — к большому облегчению Сары.
Автомобиль резко бросило в сторону, и он только чудом избежал столкновения с мотоциклом. Сара мгновенно узнала знакомый рев двигателя.
— Я полагаю, это Анджело? — неодобрительно спросил Мэтт. — Должно быть, Мона сошла с ума. |