— Не смей касаться меня своим поганым ртом!
— Да ты никак ревнуешь, крошка? — холодно осведомился Клауд.
— Что ты, дорогой, Просто забочусь о своем здоровье.
— Наша сделка…
— …не говорит о том, что я должна стоять тут, как идиотка, и смотреть, как ты целуешься со всеми подряд!
Задумчиво почесав подбородок, Райдер взглянул на свою новую подругу: она казалась всецело поглощенной свои делом, однако голова ее была гордо поднята. Он усмехнулся. Так-так! А малышку, оказывается, голыми руками не возьмешь. Да и он тоже хорош. Приехал в форт с одной женщиной и тут же при ней начинает лобызаться с другой. Любая на месте Эмили вспылила» бы. К тому же он заметил, что какой-то мужчина, остановившись рядом с ним, с интересом и некоторым удивлением наблюдает за происходящим.
— Когда ты наконец примешь решение, которую из дам осчастливить своим благосклонным вниманием, может, и со мной поздороваешься?
— Джеймс! — обрадовался Клауд, узнав в подошедшем старого приятеля. — Какого черта ты здесь делаешь? И где твоя форма?
— Форма? Этот идиот майор хотел взвалить на меня командование отрядом, а когда я отказался, пригрозил отправить в отставку. — Джеймс пожал широченными плечами. — Ну я и не стал дожидаться — сам ушел.
— Так вот почему ты приехал сюда раньше нас.
— Кого это «нас»? — удивленно спросил Джеймс, и в его серых глазах промелькнуло замешательство. — Мне казалось, что ты отправился в путь один.
— Разреши представить тебе мисс Эмили Брокингер и… — Клауд потрепал Торнтона по голове. — Торнтона Сиерса. А это мой старый друг, Джеймс Карлин.
Кивнув Джеймсу, Эмили продолжала молча чистить скребком свою лошадь.
— Где это вас угораздило познакомиться? — снова удивился Джеймс.
И тут, словно не замечая стоящих рядом жен шин, Клауд принялся неторопливо рассказывать:
— Поднимаюсь я на холм и нижу, как эта юная леди плетется по равнине. В одной руке у нее зонтик, в другой веревка, за которую она тащит самого упрямого мула из всех, каких мне когда-либо доводилось видеть, а за спиной у нее привязан этот мальчуган. Естественно, я спускаюсь с холма, говорю ей о том, какую невероятную глупость она совершает, выставляя себя на всеобщее обозрение, а потом предлагаю ее сопровождать. И делаю это, заметь, от чистого сердца.
— Все! Терпение мое иссякло! Слушать этого больше не могу! — Эмили сунула скребок и руку Клауд а. Пойду в магазин, посмотрю, что там у них есть.
— Может, дать тебе денег?
Уперев руки в бока, Эмили презрительно прищурилась.
— Да я не взяла бы от вас ни цента, даже если бы мне пришлось просить милостыню!
— Значит, у тебя и вправду есть свой капитал? Ну-ну… И что ты собираешься купить?
— Новый материал для зонтика, — отрезала Эмили и направилась к дверям магазина.
— Вот видишь, Джеймс, что бывает, когда делаешь людям добро, — сокрушенно обратился Клауд к приятелю. — Сплошная черная неблагодарность.
— Тот день, когда вы и в самом деле сделаете кому-то добро, мистер Райдер, войдет в историю человечества, — обернувшись, не замедлила парировать Эмили и, подойдя к магазину, крикнула: — Торнтон, ты что отстаешь?
Мальчуган тут же бросился вслед за ней, и Джеймс от души расхохотался, а Клауд, ухмыльнувшись, заметил:
— Ну и язычок у этой девчонки! Ты ей слово, она тебе десять.
— Слишком много о себе воображает! — подала голос Джастин, которой надоело, что на нее никто не обращает внимания.
— Куда подевалась продавщица? Может, здесь все бесплатно? — донесся из магазина, в котором также стояли столы для тех, кто желал закусить, не отходя от прилавка, возмущенный голос Эмили. |