— Знаю, — хмуро сказала Сара, — и я действительно делала все, что могла.
— Конечно, дорогая, — согласилась Анита. Дафни вскочила со стула и обняла Сару:
— Ты просто молодец, мы все это знаем!
— Мне не нужна ваша похвала, — сказала Сара. — Сядь, Дафни, я хочу рассказать вам о своих планах.
Девушка помолчала, как будто подыскивая слова. Затем сказала:
— Я уже написала папиной сестре, графине Чармутской. Я попросила разрешения погостить у нее некоторое время.
— Тетушке Элизабет? — воскликнула Дафни. — Но она никогда не уделяла нам внимания и даже не приехала на папины похороны.
— Я понимаю, — ответила Сара. — Как мы знаем, папина семья не одобряла его женитьбы на маме, но у них нет причин плохо относиться к нам.
— Но графиня нас никогда никуда не приглашала, — настаивала Дафни.
— Верно, однако ей будет трудно не согласиться на мое предложение.
— А что ты ей предложила? — поинтересовалась Анита.
— Я спросила, могу ли я погостить у нее в июне и июле. Я объяснила, что маме пришлось уехать в Швейцарию, а мы остались дома одни и просим ее, одну из оставшихся у нас родственниц, проявить немного милосердия к папиной старшей дочери — он был бы так благодарен ей, если бы был жив.
Слова Сары прозвучали так трогательно, что Дафни засмеялась:
— Ты права, Сара, она не сможет отказать тебе.
— Я также надеюсь на то, что твоя крестная, леди де Вер, не откажется принять тебя.
Дафни изумленно ахнула:
— Моя крестная? Но она не писала мне и не дарила подарков со времени моей конфирмации.
— Знаю, — ответила Сара, — но она очень богата и, несмотря на возраст, часто устраивает приемы в своем доме в Суррее. Папа говорил, что дом у нее великолепный.
— Да, я помню, как он об этом рассказывал, — сказала Дафни.
— Я написала ей почти то же самое, что и тетушке Элизабет. Я полагаю, она согласится принять тебя, потому что она всегда испытывала нежность к папе.
Дафни сжала руки:
— Я так на это надеюсь!
— Я тоже, — ответила Сара. Ее взгляд обратился к Аните.
Глядя на сестру, Сара подумала, какой же юной та выглядела.
На самом деле Аните уже исполнилось восемнадцать, но она была такой хрупкой, с лицом свежим, как цветок, и взглядом херувимчика, что казалась ребенком.
— А что со мной? — спросила Анита внезапно замолчавшую Сару. — Я останусь здесь с Деборой?
— Я не забыла о тебе, Анита, — мягко сказала Сара, — но из наших родственниц осталась только одна.
— Кто же это?
— Двоюродная бабушка Матильда. Мгновение Анита выглядела озабоченной, а потом сказала:
— Мы так давно ничего о ней не слышали! Ты уверена, что она жива?
— Думаю, да. Она точно была жива, когда умер папа, — она прислала венок на похороны.
— Я и не знала об этом! — воскликнула Дафни. — Впрочем, венков было так много!
— Если помнишь, я составила список приславших венки и всех их поблагодарила.
— Где живет двоюродная бабушка Матильда? — спросила Анита.
— Венок был отправлен из Харрогита, — ответила Сара. — Он пришел по почте. Кстати, он был сделан из листьев, что весьма разумно — цветы завяли бы по дороге.
— Думаешь, двоюродная бабушка Матильда захочет меня принять? — тихо спросила Анита. |