Изменить размер шрифта - +
Когда присутствовавшим приелось это удовольствие, остатки сладостей выбросили в окна, в собравшуюся на площади толпу.

Потом Папа дал торжественный обед в своем зале, а затем начались танцы.

Невеста сидела рядом с женихом, который мрачно пялился на танцующих. Он терпеть не мог увеселений и с тоской ждал, когда же все закончится. Лукреция радовалась как ребенок, ей очень хотелось, чтобы жених взял ее за руку и повел танцевать.

Она искоса глянула на своего супруга: он показался ей ужасно старым и суровым.

– Не хотите ли потанцевать? – спросила она.

– Я не люблю танцы, – последовал ответ.

– Но разве музыка не увлекает вас?

– Я равнодушна к танцам.

Она притоптывала в такт ножкой, и отец внимательно за ней наблюдал: лицо его раскраснелось от еды и веселья, и она видела, что он понимает ее чувства. Она заметила, как отец глянул на ее брата Джованни, тот мгновенно понял значение этого взгляда и вскочил на ноги.

– Брат, – обратился он к Джованни Сфорца, – поскольку вы не желаете повести мою сестру танцевать, позвольте мне потанцевать с ней.

Лукреция взглянула на мужа – наверное, ей также следовало попросить у него разрешения, и она боялась, что он не разрешит. А она слишком хорошо знала, как реагировали ее братья в тех случаях, если им не позволяли сделать то, что они намеревались.

Но беспокоилась она напрасно: Джованни Сфорца было совершенно безразлично, будет ли его жена танцевать или останется сидеть рядом с ним.

– Пойдем, – сказал герцог Гандиа, – невесте положено танцевать.

И вот он ввел ее в самый центр танцующих и, крепко держа за руку, объявил:

– Дорогая моя сестра, ты – самая прекрасная дама на этом празднестве, впрочем, так и должно быть.

– А я смею тебя уверить, милый мой брат, что ты – самый красивый мужчина.

Герцог поклонился и глянул на нее так, как глядел когда-то в детской: с радостью и обожанием.

– Чезаре лопнул бы от зависти, если бы видел, как мы танцуем.

– Джованни, ну почему ты всегда его дразнишь?

– Это одно из самых больших моих наслаждений в жизни – дразнить Чезаре.

– Но почему?

– Кто-то должен его поддразнивать, а все, за исключением нашего отца, боятся это делать.

– Зато ты, Джованни, ничего не боишься.

– Совершенно верно. Я бы не испугался и твоего жениха, если бы он, заметив, с каким обожанием его молодая жена на меня смотрит, вызвал меня на дуэль.

– Он не вызовет. По-моему, он только рад от меня избавиться.

– Клянусь всеми святыми, тогда я должен его вызвать за столь пренебрежительное отношение к моей милой сестрице. О, Лукреция, как же я счастлив вновь быть рядом с тобой! Надеюсь, ты не забыла те чудесные деньки в нашем материнском доме?.. Ссоры, танцы… Ах, эти испанские танцы, ты их помнишь?

– Конечно, Джованни.

– Тогда давай станцуем!

– Джованни, но разве можно?

– Нам, Борджа, дозволено все, – он привлек ее к себе, и в глазах его зажегся огонь, напомнивший ей о Чезаре. – Не забудь, что, хотя ты и вышла замуж за Сфорца, мы – Борджа, и навсегда останемся Борджа.

Ее вдруг охватило странное волнение:

– Нет, я никогда об этом не забуду, – твердо сказала она. Один за другим танцоры отходили в сторону, и, наконец, в центре зала остались лишь герцог Гандийский и его сестра. Они танцевали так, как принято в Испании – танец их был полон страсти, танец, который должны были бы исполнять жених с невестой, ибо в нем говорилось о любви, желании и его удовлетворении.

Быстрый переход