Уж кому-кому, а ему хорошо известно, как королевские особы вымещают досаду на гонцах, прибывших с плохими вестями. Поэтому его тем более удивило, что у королевы хватило самообладания и она даже нашла силы выразить благодарность! Его преданность трону возросла во сто крат.
— Он все-таки сделал это, — пробормотала про себя Алисанда. Как же ей хотелось, чтобы сейчас рядом оказался Канцлер, с которым она могла обсуждать такие важные вопросы. Но на сегодняшний день Канцлер сам был предметом обсуждений, и Алисанде ничего не оставалось делать, как разговаривать в его отсутствие сама с собой. — Ты сделал это, любовь моя. Ты без оглядки шагнул в логово зверя и, может быть, скоро лишишься головы. — Она задрожала, почувствовав, как ужас переполняет ее. — И какой же выбор остается мне — только следовать за тобой со всей моей армией в слабой надежде увидеть тебя живым. — Она задрожала и тряхнула головой. — Ах, Мэтью, мой Мэтью! Ну почему же ты не подумал прежде, чем давать эту клятву?
Ей не нужен был ответ. Она его знала. Если быть честной, все дело было в ней самой. Она поднялась, чтобы позвать своих герольдов и запустить военную машину в действие.
СЛУГА, СЛЕДУЙ ТУДА, КУДА Я ТЕБЯ ПОСЫЛАЮ
— Интересно, ну и какой прок от него? — фыркнул Нарлх.
— Очень большой, если какое-либо волшебство попытается подобраться к нам ночью. — Мэт выпрямился, стряхивая с рук пудру. — Или что-нибудь не очень волшебное.
— А что это за пудра? Мел? Известка?
— Тальк, — немного растерявшись, ответил Мэт. — Это единственное, на что мне впопыхах пришла в голову рифма.
— Ну и как она звучит?
— Я бы с удовольствием продекламировал тебе весь стих, но ненавижу громкую рекламу. А потом мне не нужна еще одна упаковка талька прямо сейчас.
— Не думаю, что он очень-то поможет от колдунов.
— Напомни мне, и я тебе расскажу, как уберечься от слонов.
— А что это такое — слоны?
Мэт начал было объяснять, но, немного подумав, нашел более краткий ответ — мифический зверь. Он взглянул на луну и поспешно дорисовал пару концентрических окружностей.
— А чего ты боишься? — прорычал Нарлх. — Чего-то, что и мне стоит знать?
— Я думаю, что теперь да. Чем ближе полночь, тем большую опасность представляют колдуны.
— Ага, даже так? — Нарлх поднял голову и сверкнул глазами. — Теперь-то я понимаю, почему этому бездельнику всегда удавалось меня выследить! Что же ты мне раньше об этом не сказал?
— Да ведь мы с тобой встретились только сегодня.
— Ох, — Нарлх нахмурился и отвернулся, — ну конечно, в этом все дело. Но мне кажется, что сейчас нам не о чем волноваться. — Он улегся и, свернувшись внутри круга калачиком, положил голову на лапы.
— Никакой опасности со стороны клыкастых и когтистых?
— И никакой опасности от заостренных палок с железными наконечниками. На самом деле поблизости ни души.
— Ты знаешь, именно вот это «ни души» и беспокоит меня, а особенно те, кто эту самую душу продал.
Нарлх поднял голову и прищурился.
— И меня это тоже беспокоит, — пробурчал он и взглянул на двойной круг вокруг лагеря. — И это все, что тебе следует сделать, чтобы избежать нападения колдуна? Просто так посыпать пудрой?
— Нет, почему же. Я должен произнести стихотворение. — Мэт медленно ходил по периметру внутреннего круга.
И снова Мэт почувствовал, как вокруг него сгущаются силы магии — все ощутимее и явственнее, как будто пробиваешься через вязкую патоку. |