— Я даже решил построить ей небольшой монастырь, не настоящий, разумеется, придать ему вполне пристойный облик, а потом пригласить всех местных призраков поселиться в нем.
— Нашим сорванцам эта идея пришлась бы по вкусу, — заметила Фрэнсис.
— Наши маленькие бандиты распугали бы всех более или менее стоящих духов по эту сторону пролива, — вздохнул Хок.
— Он их без памяти любит, — сообщила Фрэнсис.
Диана решила, что самое время вмешаться в перепалку супругов:
— Здесь так хорошо, красиво и светло даже в январе.
— Нам пришлось срезать столько плюща, что его хватило бы укрыть всю округу, — пояснил Рафаэль. — Ну а теперь мы планируем в этом просторном, получившем новую жизнь доме положить начало династии Карстерсов. Моя жена решила произвести на свет такое многочисленное потомство, чтобы переплюнуть Демортонов.
— Рафаэль!
— Да, любимая?
Фрэнсис расхохоталась и ободряюще похлопала Викторию по руке:
— Они все одинаковы, дорогая. Бессовестные, нахальные и…
— Не забудь, Виктория, — перебил ее Хок, — что у нас с этой женщиной два совершенно очаровательных мальчугана. Можно подумать и о брачном контракте.
— Очаровательные мальчуганы?! Ха-ха-ха! — зло расхохоталась Фрэнсис. — Ты же говоришь, что они отравляют твое существование, называешь их бандитами и утверждаешь, что они безвременно сведут тебя в могилу, всякий раз, когда тебе случается хотя бы десять минут поиграть с ними.
— Я всегда говорил и говорю, что они чудесные ребята.
— Хм-м-м, — промычал Леон, не сводя глаз с округлившегося живота жены, — мне почему-то кажется, что у нас будет маленькая девочка. Скажи, твой Чарльз — бандит, подающий надежды?
— Он — вылитый я, — заверил Хок.
— Не слишком лестное сравнение, — не удержалась Фрэнсис, — я имею в виду для сына.
— Сарказм тебе не к лицу, дорогая. Знаешь, что говорит мой отец? Я продолжаюсь в Чарли. И он прав.
— Я считаю, — сказала Фрэнсис, — нам следует подождать, пока Диана произведет на свет дочь. Там и решим. А теперь, Рафаэль, расскажи нам, пожалуйста, чем кончилась история с сатанинским клубом, в которую ты оказался замешанным, и что стало с твоим братом.
— Так вы уже почти все знаете. Рам — сквайр Эстстбридж — на удивление быстро покинул страну. Мы даже не ожидали, что он проявит такую поспешность. Все думали, что он заупрямится. Но тем не менее в одно прекрасное утро Дэвид Эстербридж обнаружил, что его отец исчез, прихватив с собой Диверса и все деньги, которые сумел собрать. Что же касается Дамьена, могу сообщить: моей точной копии больше не существует.
— То есть как? — удивился Хок.
— Очень просто, — вмешалась Виктория. — После того как Дамьен оправился от раны, оказалось, что у него появилась седая прядь. Теперь их никто больше не спутает. — Нарочито понизив голос, Виктория повернулась к мужу:
— И у тебя больше не будет возможности подставить его вместо себя и отправиться по своим делам.
— Теперь в этом нет никакой необходимости, — не смутился Рафаэль. — Вы имеете дело с человеком, вся энергия которого уходит на управление оловянными шахтами и на удовлетворение потребностей жены.
— Рафаэль!
— Ах, да, забыл сказать: примерно месяц назад я снова стал дядей. Жена моего брата подарила ему наследника. И кто знает, может, получивший такой серьезный урок Дамьен станет хорошим мужем и образцовым отцом. |