Изменить размер шрифта - +
Из-под густых ресниц поблескивали черные бархатные глаза.

— А вы не хотите угостить меня ланчем?

— В общем-то, конечно… я просто подумала… вы же, наверное, спешите. — Она вдруг смутилась.

— Нет, — сказал он. — Я не спешу. Я хочу что-нибудь съесть.

Пройдя по дорожке, она открыла входную дверь. Без бабушки дом казался пустым. Она указала в сторону гостиной:

— Будьте любезны, устраивайтесь, пока я посмотрю, что есть в холодильнике.

— Нет, — сказал он. — Я бы тоже хотел обследовать ваш холодильник. — Он откровенно подсмеивался над ней, и она еще больше смутилась. Похоже, его веселили собственные шуточки.

В кухне он уселся за столик, накрытый скатертью в бело-красную клетку, за которым Элизабет с бабушкой обычно завтракали. Она открыла холодильник, чувствуя, что Тед не спускает с нее глаз.

— Не так уж здесь много всего, — заключила она. — Сегодня днем я пойду и чего-нибудь куплю. Если вы не возражаете, я могу сделать омлет с сыром.

— Чего же лучше, — серьезно согласился он. Ее руки чуть подрагивали, когда она взбивала яйца и нарезала сыр. Это просто изматывает, когда за тобой все время наблюдают. Но наконец омлет был готов, и она выставила на столе тарелки с нарезанным хлебом и масленку.

Тед с удовольствием расправился со своей порцией омлета, пока Элизабет ковыряла свою.

Намазывая хлеб маслом, он спокойно посмотрел на нее.

— Вы не голодны?

— Не очень, — призналась она. Его присутствие слишком волновало ее. От него исходила едва ли не угроза, и тем не менее это каким-то образом восхищало ее.

Он выпил две чашки кофе с последним куском домашнего вишневого пирога. Аппетит у него и в самом деле отменный, подумала Элизабет, складывая в раковину грязные тарелки.

— Спасибо, мне все очень понравилось, — сказал он ей в спину. Она уже в третий раз машинально перемывала тарелки.

Подойдя к ней, он взял у нее из рук щетку.

— Я сам домою, — сказал он. — А вам бы лучше взять на себя роль хорошей хозяйки дома и освободить холодильник. Наверно, там не осталось уже ничего свежего. У вас есть какая-нибудь коробка, чтобы все это сложить? — Он уже открыл холодильник и аккуратно разбирал его содержимое. — Мы все это прихватим с собой. Я не сомневаюсь, что бабушка не стала бы возражать.

Элизабет разозлилась и растерялась одновременно. Как он смеет так бесцеремонно хозяйничать? Она схватила пачку масла, сунула ее обратно в холодильник и уже намеревалась сделать то же с головкой сыра, но он перехватил ее руку.

— Не стоит драться со мной, Элизабет, — тихо, но властно сказал он. — Вы только впустую потеряете время. Идите наверх и сложите свои вещи. Много вам не понадобится. Мы время от времени будем приезжать сюда и присматривать за домом, так что вы всегда сможете прихватить все, что вам понадобится.

Она, ничего не понимая, уставилась на него.

— Что вы несете? Я не оставлю дом. Я никуда не поеду.

— Еще как поедете, — сухо сказал он. — Разве бабушка не сказала вам, о чем мы с ней договорились? Вы отправляетесь ко мне домой.

— Ни в коем случае, — ответила она. — Бабушка сказала, что во время ее отсутствия вы присмотрите за мной. Вот и все.

— Совершенно верно. — Он сложил руки на груди, глядя на нее сверху вниз. — Ну так вот, здесь я за вами присматривать не смогу, так как не собираюсь то и дело мотаться в Уотфорд. Соображайте хоть немного, девочка.

— Но я вообще не нуждаюсь в присмотре, хотя бабушка не всегда это понимает.

Быстрый переход