Изменить размер шрифта - +
Затем уже откровенно повисла на нём, обняв руками и прижавшись всем содрогающимся телом.

    А он, злодей, всё не отпускал . Не ухмылялся, правда, и на том ему спасибо. Смотрел серьёзно, и даже с некоторым сочувствием. Сделал что-то ещё раз - и вновь пароксизм удовольствия прокатился по всему женскому телу. И ещё. И ещё раз - пока полностью покорившаяся вновь и вновь накатывающим бурным и сладким судорогам сущность её не издала крик страсти - откровенный и задыхающийся от счастья…

    -  Господин Эккер, составьте компанию баронессе в карете. Челядинцы её на задке поместятся, баулов у нас не так много. А мы с тётушкой Фло на козлы сядем.

    Видя, что почтенная баронесса, придерживая длинный подол чёрного платья, пытается что-то возразить, барон ухмыльнулся с эдакой подкупающей простотой.

    -  Ночь ведь - вы же не хотите, чтобы мы в потёмках сковырнулись куда с дороги или моста? Кони волшебные, совсем скоро и в Сарнолле будем. А нам с госпожой волшебницей надо поговорить кое-о чём. Да и свежий воздух не повредит, право…

    Он весьма любезно подсадил в карету чопорно поджавшую губы старую мегеру. Но та даже пискнуть не посмела, крыса - нюх у неё оказался отменный. Догадалась уже, чем чреваты всякие трепыхания в данной и конкретной ситуации. А сам проворно взобрался на место кучера и ловко втянул за собой на удивление всем спокойную и даже чуть вялую волшебницу, усадив на широкое и довольно-таки мягкое сиденье кучера рядом с собой.

    Неизвестно, какие мысли бродили в голове у Эккера, пристально зыркнувшего из-под бровей на тётушку Фло, но отсутствие в ней всяческих не предусмотренных природой лишних дырок, равно как и каких бы то ни было заклинаний всё же успокоило его. Колдун влез в качнувшуюся под его весом карету, и магический светильник проворно юркнул следом за ним.

    -  А забавнейшая ситуация, тётушка - вы не находите? - как ни в чём ни бывало заметил бесстрастный чернокнижник, взяв поводья и легонько стронув с места лошадей.

    Волшебница прекрасно чувствовала, как у сидящего рядом с ней молодого человека прямо-таки раскалывается от боли голова - неизбежное следствие такой весьма неординарной умственной перегрузки, как перелопачивание содержимого чьей-то памяти. И всё же он внешне ничем этого не выдавал. Лишь легонько трепетала аура, да зрачки сузились сильнее обычного.

    -  Это ты о чём? - ответила женщина, изо всех сил надеясь, что голос её звучит ровно и невозмутимо.

    Тот хмыкнул.

    -  Вы не можете отрицать, что произошедшее ни в какие рамки не лезет. И что уж слишком сильно всё указывает на вас. Эккеру, например, вовсе нет никакого резона отправлять меня на тот свет. А у девчонки возможностей. В Карлосе я уверен как в себе. Смекаете, графиня Эскьери?

    -  Вообще-то, я был почти уверен, что это именно ваших, сударыня, рук дело. Прижал и допросил чисто для очистки совести. И вот теперь в изрядном сомнении. Но когда вокруг моей персоны начинаются всякие нехорошие пляски, я становлюсь жутко недоверчивым и подозрительным.

    Почтенная волшебница некоторое время отмалчивалась. Смотрела вперёд и чуть в сторону, затем навесила на себя кошачьи глаза , как в просторечии именуют заклинание ночного зрения. И лишь потом сухо отозвалась:

    -  Мне это, особенно после твоих, молодой человек, разъяснений тоже не очень нравится. Да и откуда тут на нашем острове взяться неким узкоглазым убийцам, слабо замаскированным под грабителей?

    Барон передал ей вожжи, помассировал виски, потёр лицо. Встряхнул головой, словно стряхивая воду. Но, похоже - не помогло, судя по скользнувшей лёгкой и недовольной гримасе, что волшебница безошибочно приметила из-под приопущенных ресниц.

Быстрый переход