— Лесное.
— А как оно называется? И на что похоже?
— Само на себя похоже, а называется лещиной.
— Я как-нибудь покажу тебе, — сказала Бидди.
— Нам пора домой, — негромко вставил Сэм, — я чувствую себя лучше. Где моя палка? Вот, Ян, неси мое лекарство. Только осторожней.
Ян взял пучок веток. Бабушка просила заходить к ней и проводила их до двери.
— Да, постойте! — вдруг сказала она.
И, подойдя к единственной кровати, отвернула простыни, под которыми оказалась груда румяных яблок. Она вынула два самых лучших и протянула мальчикам:
— Я прячу их там от свиней. Таких хороших яблок у меня еще никогда не было.
— Еще бы! — прошептал Сэм тихо, чтобы не услышала старуха. — Ее сын Ларри выкопал эти яблони у нас в саду прошлой осенью. Это единственный зимний сорт. Только они сейчас нагрелись в постели.
— До свиданья, — сказал Ян. — Большое вам спасибо!
— Мне лучше, — вздохнул Сэм. — Не тянет больше. Теперь мне другого лекарства не нужно.
Выйдя из дому, Сэм хотел тут же забросить палку подальше, но Ян уговорил его хотя бы немного поволочить ногу, пока они не скроются из виду. К слову сказать, старуха сразу заметила перемену в походке Сэма и подозвала Бидди убедиться в том, как быстро помогли ее средства молодому Рафтену, когда «доктора уже совсем отказались от него».
— Теперь к Калебу Кларку! — сказал Сэм.
— Ты здорово шагаешь для хромого мальчика, которого отказались лечить врачи, — сказал Ян.
— Верно, это дикое мясо меня подгоняет.
— Давай спрячем ветки куда-нибудь, пока не вернемся, — сказал Ян, протягивая пучок лещины.
— Я-то их спрячу, — сказал Сэм и швырнул ветки прямо в реку.
— Зачем ты? Может, они бабушке Невилль нужны?
— Этому старому венику там и место. Хватит с меня, что я выпил того пойла. От него здорово несло кошкой.
Ян промолчал, но остался недоволен. Он считал невежливым выкидывать ветки так близко от дома старухи. И к тому же ему хотелось узнать, может ли оказать лещина какое-нибудь действие.
V
Калеб
В миле от этого места стояла хижина Калеба Кларка. Когда мальчики подошли поближе, они увидали, как высокий сутулый человек с длинной белой бородой вошел в дом, неся охапку дров.
— Видал старика? — спросил Сэм. — Пожалуй, начать разговор лучше тебе. С ним столковаться не так легко, как со старухой, и потом, он тоже сердит на отца.
Ян нерешительно шагнул вперед и постучался в приоткрытую дверь. Из хижины донесся глухой лай собаки, и на пороге появился седобородый хозяин.
— Что вам надо? — спросил он.
— Вы мистер Кларк?
— Да. — И, обернувшись к рыжевато-черной гончей, сказал: — Молчать, Турок!
— Я пришел… мы хотели спросить у вас кое-что, если вы позволите.
— Зовут тебя как?
— Ян.
— А другой кто?
— Товарищ мой, Сэм.
— Мое имя Сэм Хорн, — сказал Сэм, и в этом была доля правды, так как полное имя его было Сэмюель Хорн Рафтен. Но эта небольшая хитрость, на которую он пошел, смутила Яна.
— Откуда ты?
— Из Боннертона, — ответил Ян.
— Сегодня оттуда? — недоверчиво спросил Калеб.
— Нет, но… — начал Ян.
И тут Сэм, который держался поодаль, чтобы Калеб не узнал его, испугался, как бы его доверчивый друг не проговорился. |