Изменить размер шрифта - +
Добытое золото переплавляют в слитки, которые пополняют казну графа.

— И ты думаешь, что золото с прииска можно украсть с помощью команды в два десятка человек?

— Золото не возят горстями, — логично заметил парень, — только крупную партию, которую, безусловно, в дороге будут хорошо охранять, но до того, как её отправят, можно наведаться туда нам.

— План безумен, — прокомментировал Асмус, выпуская клуб дыма, глаза его подёрнулись пеленой.

— Мы все там погибнем, — добавил Берт совершенно равнодушным тоном, можно было подумать, что он каждый день погибает.

— Так мы и поступим, — сказал капитан, — вот только налицо одна проблема, туда при попутном ветре две недели пути, а что у нас с припасами?

— Закупиться мы не успели, — вступил в разговор старик, — да и цены в том порту чудовищные, так что, в трюме пусто, нормально кормить команду получится ещё дня три, а после придётся урезать порцию.

— Постараемся обойтись без этого, — капитан поморщился и снова ткнул в карту, — сделаем небольшой крюк, свернём южнее, здесь, на побережье есть деревни?

— Полно, — отозвался Склир, — будем покупать у них еду?

Капитан в ответ усмехнулся и снисходительно посмотрел на него.

— Просто спросил, — смущённо ответил парень.

— Есть ещё кое-что, чем интересно графство Мэлдон, — задумчиво проговорил маг.

— Я слушаю, — отозвался капитан.

— Это одно из немногих мест, где меня не разыскивают и за мою голову не назначена награда.

— И ты хочешь исправить это недоразумение? — усмехнулся капитан.

— Нет, — маг покачал головой и добавил задумчиво, — но я попробую извлечь выгоду из этого факта.

— Поворачиваем на юг? — спросил Берт.

— Да, — коротко ответил капитан, — действуй.

 

 

* * *

Скоро показался берег, корабль шёл без остановки, выдерживая приличную скорость. Только напрямую к берегу капитан подходить запретил, многочисленные рифы его смущали, судно встало за огромным скалистым утёсом и спустило на воду шлюпки.

— Разбирайте оружие, — приказал капитан, после чего вся команда кинулась вооружаться.

— Щенка с собой берём? — спросил Берт, указывая на Лео.

— Он такой же член команды, — равнодушно объяснил капитан, — должен делать всё наравне со всеми. На корабле останется Ключник.

Берт кивнул и направился в арсенал. Оружие, которое он вручил Лео, выглядело, как маленький топорик, на длинной тонкой ручке.

— Держишь вот так, — показал Берт, — бьёшь вот этим местом, ничего сложного.

Гигант крутнул кистью, отчего топорик со свистом рассёк воздух.

Мальчик взял топорик и, полный нехороших предчувствий, отправился в лодку. Здесь всё же сделали скидку на возраст и на вёсла его не посадили. Вообще, не гребли только трое: капитан, Асмус и он сам. Среди команды выделялся молодой мужчина со шрамом, который, в отличие от других, надел доспехи. Блестящая кольчуга, наплечники и наручи, а на голове шлем с открытым лицом, на котором отчётливо выделялся шрам поперёк лица. Настроение у всех было приподнятое, никто ничего не боялся. Лео тоже подумал, что бой, если и будет, то лёгкий.

Скоро лодки обогнули утёс, а потом пошли вдоль песчаного берега. Матросы высматривали добычу. Скоро показались деревянные дома, небольшая прибрежная деревушка, дворов на десять. Дома выглядели добротными, Лео решил, что и люди здесь живут зажиточные. А теперь им предстоит всё у этих людей отобрать.

Капитан еле заметно махнул рукой и лодки устремились к берегу.

Быстрый переход