|
Я надеялся, что он заговорит, но тщетно. Теперь я уже знал: он не скажет ничего. Ни слова. Ни о Матильде, ни о своих двух мальчиках. Неожиданно в моей памяти всплыли их имена: Франсис и Жерар. Одному было шесть, другому четыре года.
— Как знаешь, — сказал я.
— Спасибо тебе, ты очень любезен, Эмманюэль, — сказал он, и, видимо, привычка к затверженным формулам вежливости была настолько сильна, что голос его на несколько секунд обрел обычный тембр.
— Тогда все, z ухожу, — сказал я.
— Я не гоню тебя, — проговорил он тем же тоном. — Ты у себя дома.
— Так же, как и ты, — воскликнул я с жаром. — Теперь Мальвиль принадлежит нам всем.
Мейсонье воздержался от ответа.
— Значит, до завтра.
— И все‑таки, — неожиданно проговорил он своим угасшим голосом, — сорок лет — это еще не старость.
Я ждал, что он скажет дальше, но Мейсонье молчал.
— В каком смысле не старость? — спросил тогда я, подождав немного.
— Ведь если мы выживем, у нас впереди еще лет по тридцать. И никого, никого...
— Ты имеешь в виду жену?
— Не только...
Он, видимо, хотел добавить «и детей», но у него не хватало мужества выговорить это слово.
— Держись, дружище, я пошел.
В темноте я нащупал его руку и крепко пожал ее. Мейсонье ответил мне слабым рукопожатием.
Я почти физически ощутил, какую муку он испытывал в эту минуту, будто он заразил меня своей болью, и было это так невыносимо, что, вернувшись к себе в спальню, я почувствовал чуть ли не облегчение. Но здесь меня ждало испытание, пожалуй, похуже. Именно в силу сдержанности и чистоты.
— Ну как он там? — спросил вполголоса Тома, и я был признателен ему за то, что он так участливо заговорил о Мейсонье.
— Сам, верно, понимаешь.
— Да, понять нетрудно. — Он добавил: — У меня ведь были племянники в XIV округе.
И еще две сестры и родители, я это знал. Все они жили в Париже.
Я сказал:
— У Мейсонье было два сына. Он души в них не чаял.
— А жена?
— Тут дело обстояло хуже. Она ему житья не давала из‑за политики. Считала, что он из‑за этого теряет клиентов.
— И это было действительно так?
— Отчасти да. В Мальжаке бедняге приходилось сражаться сразу на два фронта. Против мэра и всей церковной клики. А у себя дома — против собственной жены.
— Ясно, — ответил Тома.
Но голос его прозвучал как‑то сухо и даже несколько раздраженно — видно, слишком велика и неизбывна была собственная мука, чтобы сострадать другим. Только мы с Мену, не потерявшие никого из близких, еще были способны живо отзываться на чужие муки. Своих сестер близкими я не считал.
Тома как‑то незаметно затих в темноте, а я, лежа без сна, разрешил себе чуточку помечтать. Я думал о Ла‑Роке. Я думал о Ла‑Роке потому, что этот небольшой городок — старинная укрепленная крепость, воздвигнутая на склоне холма, — был расположен всего в пятнадцати километрах от нас и его так же, как и Мальвиль, прикрывала с севера гигантская скала. Сегодня утром с высоты донжона я не мог разглядеть Ла‑Рока, и немудрено — ведь от нас он был виден только в самые ясные дни. Добраться же пешком в Ла‑Рок и убедиться во всем собственными глазами — об этом пока не могло быть и речи, если учесть, сколько времени потребовалось Тома и его спутникам, чтобы преодолеть полтора километра, отделяющие нас от Мальжака.
— А метро и подземные автостоянки, — вдруг проговорил Тома.
В его голосе, так же как и у Мейсонье и, вероятно, у меня самого, звучала даже не скорбь, а скорее мрачное удивление. |