Изменить размер шрифта - +
Да я и не знаю никого, кто… Все мое занятие – это летать, летать и летать. [Она берет его за руку и гладит ее. ] Я нахожу утешение в таких вот перерывах, как этот. Вы молоды и охотно меня слушаете… вы не такая, как все, и это побуждает меня быть с вами откровенным. Мне кажется, вы не от мира сего, вы женщина с прошлым, и вас здесь не было бы… Мы с вами вроде как красавица и чудовище. [Смеется. ] Хотя нет, вернее, красавица и капитал. Как это все‑таки странно, что эти двое всегда ищут друг друга. Я смотрю на ваше лицо и забываю обо всем, забываю… о полетах, о… [Он кладет свою тяжелую голову ей на грудь, и она гладит его по лицу. Проходит несколько минут. Кэролайн немного приподнимается и наклоняется над Хоббсом, ее волосы шелковистым покрывалом окутывают их обоих. Кажется, она что‑то шепчет ему, целует его в затылок и снова шепчет какие‑то слова. ] Вы всегда так поступаете с мужчинами, я хочу сказать, доводите их до гибели?

Кэролайн:  Я люблю мужчин. Это у меня что‑то вроде пунктика.

Хоббс:  Мужчины и сами погубят себя ради вас.

Кэролайн:  Это‑то меня и пугает.

Хоббс:  Ну, еще бы, это так понятно. А я буду думать о вас.

Кэролайн:  Неужели?

Хоббс:  Да. Я буду вспоминать красивую молодую женщину, проявившую похвальное терпение по отношению к старому толстому мужчине, который позволил себе молоть всякий вздор, пребывая в заблуждении, что в его словах есть какой‑то смысл.

Кэролайн:  Вы слишком суровы к себе.

Хоббс:  У меня ведь никого нет, Кэролайн. Хочу, чтобы вы это поняли. Ну разве что такое вот мгновение, как сейчас, раз в год или немного чаще, но это все, что я имею. Все остальное для меня ничто… пустота. [Две фигуры не спеша одеваются, не произнося ни слова. Она натягивает на себя платье, а он жестом предлагает застегнуть ей сзади кнопки. Он самозабвенно возится с застежкой. Слышно ее затрудненное дыхание, когда его толстые пальцы нажимают на очередную кнопку. ] Готово. [Она поворачивается к нему лицом. ] Я хотел бы увидеться с вами снова.

Кэролайн:  Вряд ли.

Хоббс:  По крайней мере, честно. Если захотите, позвоните в мой здешний офис, спросите мистера Кэмпбелла. [Надевает пиджак. ] Вам что‑нибудь нужно? Машину?

Кэролайн:  Нет, все отлично.

Хоббс:  Позвольте мне, по крайней мере, вызвать машину. [Снимает телефонную трубку. ] Спрингфилд, будьте добры, машину к подъезду. Да. Хорошо. [Кладет трубку. ] Тогда все?

Кэролайн:  Да.

Хоббс:  Остается только быстро попрощаться.

Кэролайн:  Где вы будете на следующей неделе?

Хоббс:  На следующей неделе? Вероятно, в Берлине. Или нет, сначала в Лондоне, а потом в Берлине. [Он снова поднимает трубку. ] Я буду в вестибюле через пять минут. Гм‑м? Да. Передайте ему это по факсу. Да. Скажите пилоту, что мы вылетаем в три тридцать. Да, примерно минут через пять. [Вешает трубку. ] Я хочу попрощаться с вами.

Кэролайн:  Вы летите сегодня ночью?

Хоббс:  Да, в Лондон.

Кэролайн:  Счастливого пути.

Хоббс:  Спасибо.

Кэролайн:  Прощайте.

Хоббс:  Позвоните Кэмпбеллу, если захотите.

Кэролайн:  Не уверена, что захочу.

Хоббс:  Тогда прощайте. [Дверь открывается и закрывается, видно, как его фигура проходит в прямоугольник света. Кэролайн Краули неподвижно сидит на кровати. Проходит минута или две. Она выглядывает из окна, затем опять поворачивается к камере.

Быстрый переход