Изменить размер шрифта - +

— Исабель, дорогая, ты не должна так думать. Этот человек… — Пыталась успокоить ее Бернарда.

Однако девушка не дала ей договорить:

— Этот человек хочет купить меня!

В ее глазах сверкал недобрый огонь.

— Но ты разорена, Исабель… — С болью проговорила Бернарда.

Молодая хозяйка вызывающе посмотрела на женщину.

— Но я — Исабель Герреро! — гордо произнесла она. — Дочь мадам Герреро! И ему незачем жалеть меня!

Бернарда молча кивала головой.

— Эта фамилия бесценна!

Исабель скомкала конверт и бросила на пол.

Женщина не выдержала и прошептала:

— Исабель, этот человек любит тебя. Тебе надо быть осмотрительнее. Даже если твоя гордыня подсказывает тебе обратное.

Измученная волнениями Бернарда набралась смелости и громко добавила:

— И это я говорю тебе не как послушная служанка, Исабель, а как твоя мать!

Она просила, умоляла Исабель, она так хотела добра своей упрямой девчонке.

— Будь осмотрительнее, ради своего же счастья, дорогая моя. Нет ничего более важного в этой жизни, чем твое счастье. И этот человек — Фернандо Салинос — должен стать твоим мужем, доченька…

Исабель напряженно вслушивалась в эти слова.

— И тогда уже никто не сможет отобрать у тебя то, о чем ты мечтаешь. Никто не сможет лишить тебя твоего места в этом мире. Фернандо Салинос…

Бернарда чувствовала, что должна, обязана была сказать это.

— Подумай, подумай, пожалуйста…

 

11

 

Исабель Герреро в это раннее утро вышла из дома ни свет ни заря. Ей не спалось, и она решила прогуляться по саду. Благоухающие прекрасные розы раскрывали свои нежные лепестки, и девушка вдруг ясно вспомнила такое же чудесное утро, но только много лет тому назад, когда она еще не ходила в школу…

 

Мадам Герреро любила цветы и приучала к этому Исабель. Девочке нравилось в утренние часы находиться рядом с матерью. Первые лучи солнца пробивались сквозь густую листву высоких деревьев, воздух был напоен ароматом цветов и пение птиц радовало слух.

— Иди сюда, моя дорогая, — позвала мадам Герреро девочку.

— Что мама?

Исабель подошла к женщине, которая аккуратно подрезала кусты алых и красных роз.

— Исабель, — сказала мадам Герреро, — ты должна научиться любить растения, любить и ухаживать за ними.

Девочка удивленно раскрыла огромные глаза:

— Но ты же за ними уже ухаживаешь.

— Да, это так, — согласилась хозяйка, — но не забывай, что однажды они станут твоими.

— Цветы?

Мадам Герреро улыбнулась:

— Цветы, и сад, и весь дом…

— Все?

Девочка обвела вокруг рукой.

— Да, все!

— Все это станет моим? — Не верила девочка.

— Конечно, любовь моя, все!

— Вот здорово! — воскликнула маленькая Исабель и побежала по дорожке, посыпанной красным гравием, к дому.

 

Чела пыталась остановить сеньориту Исабель Герреро.

— Мадемуазель, что вы делаете?! — в ужасе повторяла служанка.

— Разве ты не видишь! — истерично крикнула Исабель.

Огромными садовыми ножницами она яростно кромсала пышные кусты прекрасных роз.

— Вот так! Вот так!

Лицо Исабель пылало гневом.

— Никто, — кричала она, — никто не сможет любоваться моим садом, моими розами!

— Ну, пожалуйста! — умоляла молодую хозяйку Чела, однако не предпринимала никаких действий, чтобы остановить ее.

Быстрый переход