Девушка повернула голову и увидела, что огромный мужик лежит, скорчившись, на земле и плачет, как ребенок. А разбойник все продолжал двигаться вперед, безжалостный и неудержимый.
Найт видел, как узколицый тащит Мэриэнн Уинслоу к дому. Девушка, не отрываясь, смотрела на него, и в этот момент он впервые увидел ее такой, какой она была на самом деле, испуганной и беззащитной. Теперь уже не дочерью Мисборна, а просто женщиной, оказавшейся в смертельной опасности по его вине. Найт ощутил всю глубину ее страха, немую мольбу, затронувшую такие глубинные струны его души, о существовании которых он давно забыл. Казалось, внутри что-то вскипело и разлилось огнем по всему телу. Двое мужчин отделяли его от нее. Рейф понимал, что время уходит.
— Ну, парень, давай, — усмехнулся тот, что ниже ростом, — покажи, на что ты способен. — Бандит с почерневшими зубами сложил пальцы в непристойном жесте. — Правда, деремся мы не по правилам.
Найт изо всех сил ударил головореза кулаком в нос. Мужчина упал и больше не поднимался. Оставшийся поднял руки в знак капитуляции.
— Можешь забрать ее. — Даже под слоем сажи было видно, как он побледнел. — Только не бей меня. — Предательская мокрая полоса выступила на его штанах. Однако Рейф все равно ударил и бросился к двери.
Сверху доносился шум борьбы. Дверь захлопнулась, заглушая звуки. Перепрыгивая через две ступеньки, Найт взбежал на второй этаж. Звуки борьбы усилились. Он распахнул дверь и увидел Мэриэнн, вжавшуюся в стену, а перед ней узколицего, который расстегивал ремень на брюках. Оба мгновенно повернулись к нему.
— Какого черта? — Насильник почесал себе между ног, хитрые глазки скользнули по разбойничьей одежде Найта и платку, закрывавшему лицо. — Проваливай, ищи себе другую.
— Она моя, — ответил Найт.
— Здесь моя территория и все здесь мое. — Он достал из кармана куртки бритву и принялся размахивать ею перед Рейфом. — Проваливай. Третий лишний.
— Понятно. — Но вместо того, чтобы уйти, Найт шагнул прямиком на бандита. Левой рукой поймал его руку с бритвой, правой ухватил сзади за приспущенные штаны и, прежде чем тот успел сообразить, что происходит, вышвырнул в окно.
Когда Рейф обернулся к Мэриэнн, она по-прежнему стояла неподвижно, прижавшись спиной к стене, словно окаменевшая.
— Вы убили его, — прошептала она.
Выражение смертоносной ярости сбежало с его лица.
— Вряд ли. Это всего лишь второй этаж. Возможно, он сломал пару ребер. — Рейф сделал паузу. — Он ничего с вами не сделал?
Она пристально посмотрела ему в глаза:
— Нет.
— Слава богу!
Голос девушки звучал тихо и спокойно, но лицо оставалось смертельно бледным, в глазах все еще стоял страх, который она не успела скрыть.
Внизу кто-то застонал.
— Нам надо уходить. Немедленно.
Однако девушка продолжала стоять, словно не могла поверить в то, что происходит.
— Леди Мэриэнн, — настойчиво повторил Найт, понимая, что время не терпит, схватил ее за руку, и они выбежали из комнаты.
На кухне дома Найта на Крейвен-стрит было тепло и пусто, если не считать двух мужчин за столом. Рагу, которое готовил Каллертон, доходило в печи, наполняя воздух роскошным ароматом. Часы, висевшие высоко на стене между двух окон, равномерно и неторопливо тикали. Каллертон задернул тонкие занавески на окнах. Приглушенный дневной свет создавал внутри атмосферу уединения.
— Когда я оттуда выбрался, вас уже не было видно. Я понял, вы не вернетесь, — сказал он, открывая бутылку бренди, стоявшую между ними на выскобленном дубовом столе, и наполняя два стакана. |