Изменить размер шрифта - +
 — Они все были покладисты до отвращения, так что я не смог составить мнение ни об одной из них. Если бы я сказал, что мне нравится мучить новорожденных утят, такое у меня хобби, уверен, они одобрили бы и это, да еще мило улыбнулись бы.

— В первый раз слышу, что покладистость в женщине считается недостатком, — не согласился Расселл. — Ты ни одну из них не пригласил на свидание?

— Нет. У меня нет времени на ухаживания. Вдобавок я как-то пробовал, но ничего хорошего из этого не вышло. Меня срочно вызывают к больному, свидание отменяется, и девушка приходит в ярость. Или я осматриваю ее как пациентку, и тогда дело швах.

— Поэтому ты предпочитаешь жить в гордом одиночестве, — заключил Роуэн.

— Кто бы говорил, — огрызнулся Рид. — Ты мечтаешь о женщине, которая обсуждала бы с тобой проблемы философии и могла починить сломанную бензопилу.

— Я был та-а-а-к близок к своей цели, — разочарованно протянул Роуэн.

— Что это значит? — заинтересовался Расселл.

— Долгая история, — отмахнулся Рид. — Пойду-ка я домой и завалюсь в постель.

— Вот это да! — воскликнул Роуэн, бросив взгляд поверх плеча Рида в сторону дверей. — Кстати о женском очаровании, поглядите-ка кто к нам пожаловал. — Оба его приятеля повернулись посмотреть на вошедшую девушку. Несмотря на грязные разводы на лице, выглядела она сногсшибательно. В кафе, да и во всем городке, не нашлось бы, пожалуй, женщины красивее. Ее роскошную фигуру не мог скрыть даже незатейливый наряд — простое полотняное платье, розовый жакет и кроссовки. — Она похожа на молодую Брижитт Бардо, — восхищенно выдохнул Роуэн.

— Кажется, она кого-то ищет, — заметил Расселл.

Рид снова отвернулся.

— Скорее всего меня. Неудивительно при моем-то невезении. Наверное, ушибла руку и хочет, чтобы ей немедленно оказали медицинскую помощь.

— Может быть, — кивнул Роуэн, — но осмотр обещает бездну удовольствия.

— Только не мне, — отрезал Рид, осушив свой стакан. — Она идет сюда?

— Нет, она разговаривает с миссис Гарленд, — ответил Расселл.

Рид жалобно застонал:

— Эта гарпия меня ненавидит. Между нами говоря, она спит со всеми подряд. Я сделал ей внушение, так она разыграла настоящий спектакль перед моим персоналом, изображая, как она несчастна. Два дня после этого мои дамы возмущенно закатывали глаза и вздыхали, демонстрируя осуждение, а я был вынужден это терпеть.

— Они по-прежнему ждут не дождутся, когда вернется Трис, считают оставшиеся дни? — спросил Роуэн.

— Возле компьютера Бетси висит календарь на три года. Она обозначила дни крестиками и каждое утро стирает один. Очередной прожитый день приближает моих дам к счастливому событию — возвращению драгоценного доктора Триса, человека, который никогда не ошибается.

— Ух ты, — пробормотал Роуэн, — красотка идет сюда. Очень надеюсь, что ей нужен именно я.

— Думаешь, ей не терпится послушать лекции о Гегеле или Канте? — ухмыльнулся Расселл.

Роуэн преподавал философию в Беркли и проводил творческий отпуск в родном городке.

— Я дал бы этой малышке все, о чем бы ни попросила, — прошептал Роуэн.

Но оказалось, что Софи нужен был Рид, но вовсе не по той причине, которая пришла в голову троим приятелям.

Расселл с Роуэном оцепенели, не в силах пошевелиться, когда хорошенькая молодая женщина вылила Риду на голову полный кувшин пива. На лице доктора застыла гримаса ужаса — он подозревал, что еще одна девица станет его домогаться.

Быстрый переход