— Беру свои слова насчет мистера Клива обратно, дочка. Ты обязательно должна выйти за него замуж, потому что тебе нужен именно такой человек, как он!
Сияя довольной улыбкой, Джаспер подошел к столику под портретом покойной жены, взял графинчик с хересом и наполнил четыре стакана.
— Тост за мной! — воскликнул он, вручая обоим молодым людям и Кэт по стакану.
Машинально приняв из рук отца стакан, девушка уставилась на него так, словно не могла понять, что это. Потом она недоуменно потрясла головой, подняла глаза на лорда Эшвелла, и в них сверкнули молнии.
— Вы!!! — закричала она. — Лживый подлец, мерзкий обманщик, недостойный называться человеком! Как вы посмели мне так бессовестно врать, заставляя писать то дурацкое письмо?! — Она судорожно стиснула в руке стакан с вином. — Неужели вы никогда не перестанете меня мучить, грязный развратник?!
Потрясенный силой ее негодования и резкостью выражений, слетавших с таких прелестных губ, поверенный поперхнулся и забрызгал хересом лацкан своего простого черного сюртука. Когда он увидел мисс Дрейкотт, она показалась ему идеалом женской красоты и благовоспитанности, поэтому он никак не ожидал услышать от нее такое… То-то посмеются коллеги, когда он расскажет им эту забавную историю! Мистер Слэд вытащил платок и промокнул брызги вина на сюртуке.
— А теперь, дорогая… — начал Джаспер.
— Нет, не надо, папа! — воскликнула Кэт и топнула ногой. — Никаких «а теперь…»! Я расторгаю помолвку!
— Наше венчание назначено на три часа, — проговорил Эшвелл, расплываясь в счастливой улыбке. — Нам надо спешить. Я, конечно, виноват, мне следовало было бы приехать за вами пораньше. Но вы должны меня простить: я совершенно забыл о времени, когда в «Лебеде и гусе» все начали меня поздравлять. А хозяин гостиницы, мистер Биверстоун, даже выставил по случаю нашего бракосочетания свое лучшее бренди и всех угощал. — Эшвелл вздохнул и добавил: — Кстати, Биверстоун предупреждал меня о вашем вздорном характере и советовал в качестве воспитательного средства почаще прибегать к кнуту.
Услышав такое, Кэт от ярости потеряла дар речи. Она, как рыба, несколько раз открыла рот, но оттуда донеслось только какое-то клокотание. Наконец, откашлявшись, она прошипела:
— Вы, ваша светлость, самый отъявленный нахал, высокомерный выскочка и бессовестный наглец из всех, кого носит земля! Если вы хоть на секунду допускаете, что после ваших слов я выйду за вас, то вы просто сошли с ума! Все, с меня довольно, я ухожу! — Она развернулась, со стуком поставила на столик свой стакан и направилась к застекленной двери в сад, радуясь тому, с каким самообладанием сумела дать отпор этому чудовищу.
Но едва Кэт дотронулась до ручки двери, как к ней подскочил Эшвелл, бесцеремонно сгреб девушку в охапку и перекинул через плечо, как мешок.
— Отпустите меня сейчас же, мерзавец! — завопила она, колотя его кулачками по широкой спине. — Я требую…
— Дорогая, ты должна стать его женой, — снова вмешался Джаспер. — Лучшего мужа тебе не найти, и я сомневаюсь, что он будет просить твоей руки дважды. Да и какой бы мужчина унизился до этого?
— Он не просил меня об этом вообще ни разу! — воскликнула Кэт, тщетно пытаясь вырваться.
— Как?! — притворно возмутился Эшвелл. — А мое письмо? Ведь именно на него вы написали ответ, в котором согласились отдать мне свою руку и сердце! Кстати, он написан очень мило и вежливо, хотя местами несколько неразборчиво. Неужели вы о нем забыли, Кэт? Если вы сейчас расторгнете нашу помолвку, я этого не перенесу и зачахну с тоски!
— Вот и прекрасно! — взвизгнула Кэт и тут же испуганно замолчала, поскольку Эшвелл решительно направился к двери в прихожую. |