|
— Весьма возможно, что вы делаете все, что вы можете, но далеко не все, что вы должны были бы делать, и это я могу доказать вам сейчас же. Вы собираетесь разыскивать одного какого-то унитария в целом городе унитариев — точно ячменное зерно, а вместе с тем вы у себя в кармане носите, если не имя этого унитария, то уж во всяком случае верное средство узнать его.
— Честью могу уверить ваше превосходительство, что я не понимаю…
— Вот потому-то я и говорю, что мне приходится все делать самому и всему вас учить! От кого Кордова узнал о намерении дикого унитария Пальмеро, бежать?
— От служанки этого самого Пальмеро, как гласит заявление.
— От служанки дикого унитария Пальмеро, дон Бернардо Викторика! — поправил его Росас.
— Простите меня, ради Бога, ваше превосходительство. Росас поморщился и продолжал:
— Сеньор, с кем должен был отплыть тот унитарий, который скрылся?
— С диким унитарием Пальмеро и его товарищами.
— Прекрасно! Ну, а как вы полагаете, этот унитарий Пальмеро набирал себе товарищей, с которыми намеревался бежать, прямо с улицы?
— Нет, я, конечно, этого не думаю, превосходнейший сеньор.
— Если так, то значит, эти товарищи были его друзья.
— Действительно, так оно должно было быть! — сказал дон Бернардо, начиная соображать, к чему клонит Ресторадор.
— А если они были его друзьями, то, вероятно, бывали у него в доме, не так ли?
— Без сомнения!
— Следовательно, служанка, которая выдала Пальмеро, должна знать, кто чаще других бывал у ее господина.
— Конечно.
— Нам известно, что у него бывали Саласар, Маркес, Сандоваль, которых теперь уже нет более в живых, остается узнать, кто были другие наиболее частые посетители и гости Пальмеро, и если вы таким путем не сумеете отыскать то лицо, которое вам нужно, то вам не стоит более и времени терять на это дело.
— Гениальность вашего превосходительства превосходит всякие ожидания и не имеет ничего себе подобного, — подобострастно и восторженно воскликнул начальник полиции, — я во всем буду действовать согласно указанию вашего превосходительства и надеюсь на успех.
— Все это прекрасно, но было бы лучше, если бы вы сами могли додуматься до этого без моего содействия, потому что мне приходится работать слишком много, именно вследствие того, что у меня нет настоящих помощников! — сказал Росас. — Теперь вы знаете, что вам следует делать? — добавил он.
— Да, знаю, превосходнейший сеньор.
— В эту ночь ничего особенного не случилось? — спросил генерал немного погодя.
— Приходила ко мне одна женщина, донья Каталина Куэто, вдова, портниха; она приходила с жалобой на Гаэтана, который, по ее словам, отхлестал кнутом ее сына, ехавшего верхом по площади Эль-Ретиро.
— Кто этот мальчик?
— Он студент-математик.
— Какой повод дал он Гаэтану к такого рода обхождению?
— Гаэтан подошел к нему и спросил, почему он не надел своей лошади федерального наголовника, на это молодой человек, почти ребенок, лет шестнадцати или семнадцати, отвечал, что не надел своему коню федерального наголовника потому, что конь его и без того добрый федералист и не нуждается ни в какой вывеске. На это Гаэтан стал хлестать его кнутом до тех пор, пока тот не упал с лошади.
— В настоящее время самые отчаянные и опасные унитарны, — заметил в раздумье Росас, — это именно дети.
— Я уже имел честь докладывать вашему превосходительству, что студенты и женщины положительно неисправимы. |