— Я буду очень рада. Выходя из лифта, девушка увидела, что в вестибюле у стойки дежурного клерка происходит что-то непонятное. Мистер Флетчер, размашисто жестикулируя, объяснялся с четверыми полицейскими, а стоявшая рядом с ними молодая женщина-блондинка, одетая, как показалось Каре, в одну соболью шубку, навзрыд плакала. Здесь же находился седовласый мужчина с худым, вытянутым лицом. Мужчина с кулаками рвался к вытиравшему с лица кровь Рене Дюпре, которого заслонял собой пятый полицейский.
Подойдя ближе к стойке, девушка услышала, как нападавший на парня мужчина сказал:
— Этот мерзкий подонок к тому же подлый трус. Он даже не осмелился, как подобает настоящему мужчине, встретить меня, а спрятался в ванной. И мне пришлось его оттуда вытаскивать.
— Пожалуйста, успокойтесь! — умолял управляющий “Отель Интернэшнл”.
— Замолчите все! — гаркнул старший по званию полицейский. — И вы, мистер Флетчер, вместе с остальными. Хватит вам заботиться о престиже вашего отеля. Все равно благодаря вашим связям никакой информации об этом инциденте в прессе не появится. — Он указал пальцем на несчастного рогоносца и спросил его: — Ваше имя?
— Чарльз Филлипс. Я из Акрона, штат Огайо, — последовал ответ.
— А дама?
— Как это ни печально, это миссис Филлипс. Видели бы вы, чем они занимались, когда я вошел в номер…
— Нас не волнует, что вы там увидели. Об этом вы расскажете в участке. А вы, молодой человек, кем будете?
— Рене Дюпре, — ответил спасатель.
— Откуда?
— Тоже из Акрона.
— Вы сказали, что работаете в этом отеле?
— Раньше работал, — уточнил мистер Флетчер.
— Послушайте! — запротестовал уволенный спасатель. — Я же ничего плохого не делал — просто подзарабатывал себе на жизнь. Она любит, чтобы ее регулярно трахали, вот я и старался.
От удивления глаза блондинки сразу просохли.
— О, Рене, как ты можешь так говорить! — укоризненно произнесла она. — И это после тех чувств, которые мы испытывали друг к другу?
— Слушайте, леди, — обратился к ней один из полицейских. — Будет лучше, если вы закутаетесь в свою шубку. Иначе можете подхватить простуду.
Старший полицейский вновь повернулся к Рене.
— В Акроне живете с родственниками? — спросил он.
— Да, с приемными родителями.
— Как их зовут?
— Мать — Лизетт, а отца — Эдуардом.
— Чем занимается отец?
— Можете считать, что он скрипач.
— Хорошо. Этого пока хватит, — сказал полицейский. — Заберем их с собой и не будем больше тревожить управляющего. Хотя, мистер Флетчер, ничего страшного в том, что произошло в вашем отеле, нет. Могу вас заверить, что подобное случается почти каждую ночь. Триста шестьдесят пять раз в году.
— Но только не в том отеле, где я управляющий, — фыркнул мистер Флетчер. — Если бы я знал, что вытворяет здесь этот мерзавец, я бы тут же вышвырнул его вон.
Кара подождала, пока полицейские посадят в машину мистера Филлипса и Рене Дюпре, потом достала из сумочки листок бумаги с напечатанным на машинке текстом и прочитала:
«Мой дорогой сын! Прости меня за то, что давно тебе не писала…»
Она читала его до тех пор, пока не дошла до фразы:
«…Была рада узнать от Лизетт, что ты на сезон нашел работу в курортном городе Майами-Бич…»
Потом, пробежав глазами по тексту, нашла следующий абзац:
"…мои наилучшие пожелания Эдуарду”. |