Изменить размер шрифта - +

— Замечательно.

Генерал понюхал сигару и бросил ее обратно в коробку. Джекоб поколебался, а затем положил и свою.

— А как называется ваша должность?

— Э-э… Одну минуту, сэр… — Джекоб прикрыл глаза, чтобы вспомнить точно. — Ага, вот! Уполномоченный эксперт по налаживанию взаимодействия в условиях экстремальных нештатных несоответствий!

— А что вы делали в рамках своей должности?

— Все, что вы мне приказывали, сэр.

— То есть подписывали бумажки?

— Накладывал резолюции после внимательного и вдумчивого анализа, сэр, — поправил его Джекоб.

Они помолчали еще минуту. Было слышно, как в приемной секретарь отфутболивает какого-то посетителя, говоря ему, что к генералу нужно записываться и что «сейчас у него люди».

— Я ведь к чему завел этот, в сущности, ненужный разговор, майор Браун. Наконец-то вам подвернулась подходящая работа. В военном округе Онтарио сложились экстремальные нештатные несоответствия, и они срочно запросили у нас помощи. Разумеется, мы тотчас откликнулись, ведь это наша работа и мы имеем в штате управления соответствующего специалиста. Этот специалист — вы, майор Браун. Вы отправитесь в округ Онтарио и окажете им всю необходимую помощь.

— Но Онтарио, сэр! Это же две тысячи километров на юго-запад! — воскликнул пораженный Джекоб. — Это же непролазные леса и болота!

— И леса, и болота, и кое-что похуже… — кивнул генерал, расцветая злорадной улыбкой.

— Но сэр! Территориально Онтарио наверняка находится в составе другого управления! Давайте проверим!

— Увы, майор. Раньше так и было, но после недавних сокращений одно из малочисленных управлений расформировали, передав его округа ближайшим территориальным управлениям. Онтарио достался нам. Онтарио и еще Приморский Карт…

— Это еще две тысячи километров, только на северо-восток… — машинально добавил Джекоб.

— Возможно, — кивнул генерал Реннер. — Так что, майор, даю вам четыре часа на сборы, а затем отправляйтесь на военный аэродром Кассадия.

— А что там?

— Там вас ждут двое сопровождающих. Сержанты Ронсан и Бафетти. Они прибыли, чтобы доставить вас в Онтарио.

— Но… — Джекоб развел руками. — Но как долго продлится эта командировка? В конце концов, сколько пар белья мне с собой брать?

— Об этом не беспокойтесь. В случае необходимости вам выдадут солдатское белье. Уверен, что у них в Онтарио с этим проблем не будет. Если других вопросов у вас нет, идите и собирайтесь.

Генерал поднялся, давая понять, что разговор закончен. Джекоб поднялся тоже.

— У меня нет вопросов, сэр.

— Ну, тогда до свидания.

— До свидания, сэр.

Ошарашенный Джекоб подошел к двери и, уже взявшись за ручку, вдруг повернулся.

— Один вопрос у меня все же имеется, сэр.

— Задавайте его, майор.

— Что такое «ПМ-12»?

 

28

 

Из четырех часов, выделенные Джекобу, на сборы, он не потратил и половины. Собраться было нетрудно — взять старый кофр, бросить в него стопку того, стопку другого, пакетик любимых леденцов, вот, пожалуй, и все.

Вместо летного мундира Джекоб уложил гражданский костюм, а в дорогу надел пехотную полевую форму.

Отнес ключ экономке, попросил присматривать за квартирой и поливать кактус. Затем было такси и место на заднем продавленном сиденье. Там пахло ароматическим табаком и пылью, а обшивка дверей пронзительно скрипела на каждом повороте.

Быстрый переход