Изменить размер шрифта - +
— Ты оберегаешь меня как хрустальную вазу. Это очень мило с твоей стороны, но, право, не стоит так беспокоиться. Я беременна, а не больна, Мак, и сама могу о себе позаботиться. У нас целый шкаф разных снадобий и чудодейственных средств из лавки здоровья, которые я не стану принимать, даже если меня на целый год забросят на необитаемый остров!

Я так соскучилась по нормальной еде.., могу я съесть хоть немного рыбы с чипсами, сосисок с картофельным пюре или риса с карри? Мало того, что ты насильно посадил меня на диету, так ты еще хочешь лишить меня последнего удовольствия. Так не пойдет. Мак! Понятно?

Господи, как же она была хороша, когда сердилась! Глядя на свою жену с восхищением ребенка, который смотрит сквозь витрину кондитерской, Мак с трудом перевел дыхание. Но как бы желанна она ни была, каких бы усилий ему ни стоило обуздывать свою страсть в течение нескольких следующих месяцев, намного важнее знать, что Тара совершенно здорова и ей ничто не угрожает.

Пускай она сопротивляется — его вдруг осенило, что она желает его так же сильно, как и он ее, — он не будет рисковать жизнью ребенка ради своей прихоти. Ведь Тара пережила страшное горе, потеряв первого ребенка. И хотя доктора заверили ее, что вероятность осложнения очень мала, но Мак считал себя обязанным предвидеть любой вариант.

— Нам обоим надо быть осторожными, Тара… это все, что я хотел сказать. А сейчас, если не хочешь пить чай, может, поедем навестим Бет? Наверное, ей нелегко одной на коляске в магазине.

Правда, Питер Трент обещал там за всем присмотреть, но думаю, она будет нам рада, как ты считаешь?

Проглотив свою досаду, Тара последовала за мужем к двери.

— Терпеть не могу, когда ты такой рассудительный! — пробормотала она.

— Он был так мил, просто не передать! — Бет отхлебнула чая, с улыбкой поглядывая через окно на книжный магазин на другой стороне улицы.

Тара с удивлением подняла брови и вопросительно посмотрела на Мака. Тот едва заметно улыбнулся и пожал плечами, будто говоря: «Я подумал о том же, о чем и ты».

— Мы действительно говорим о Питере Тренте? «Мистер зануда, который не посмотрит на женщину дважды, пусть даже она войдет в его магазин голая»? Ведь это твои слова, не мои, позволь тебе напомнить.

Покраснев, как девушка. Бет осторожно поставила чашку на фарфоровое блюдце и закашляла.

— Я такое говорила? Как бы там ни было, скажу только, что мы лучше узнали друг друга за то время, пока он навещал меня в больнице. И я готова с радостью признать, что ошибалась в нем.

Оказалось, у нас много общего и, знаете.., нам нравятся одни и те же фильмы, мы оба любим театр, и, конечно, балет, и тайскую кухню. Завтра мы с Питером едем ужинать в мой любимый тайский ресторан в Сент-Эдмонде, так что вы можете больше не беспокоиться обо мне и заниматься собой. Ведь Питер рядом, он часто заходит спросить, не нужно ли мне чего-нибудь.

— Но чувствуешь ли ты себя достаточно хорошо, чтобы выходить из дома? Ведь тебя только недавно выписали. — Тара с сомнением посмотрела на гипс, выглядывающий из-под платья тети.

— Питер сказал, что все будет в порядке. А если бы ты пришла и помогла мне одеться, было бы вообще замечательно.

— Ну конечно, я приду и помогу тебе. И вообще, если тебе что-то понадобится, — ты знаешь, где нас найти.

— Я заметила, ты все чаще говоришь «мы».

Значит ли это, что в семье Симонсен все хорошо?

— Если бы только Мак не слишком оберегал меня. — Стараясь говорить безразлично, Тара не смогла удержаться и нежно взглянула на Мака. Он улыбнулся ей в ответ, и она почувствовала, будто земля уходит у нее из под ног.

— Рада слышать. Это как раз то, что нужно будущей матери — чтобы рядом был настоящий мужчина. — Бет многозначительно посмотрела на Мака, и он понял ее.

Быстрый переход