Гостиница называлась «Гранд». Вполне подходящее название, подумала Энни, поскольку здание действительно впечатляло. Оно было трехэтажным, окрашенным в белый цвет, а окна второго и третьего этажей украшали маленькие черные балконы из кованого железа. На уровне первого этажа вдоль всего фасада тянулся навес в красно-черную полоску. Двери гостиницы были закрыты, и Энни засомневалась, был ли этот дом чем-то вроде шикарного ресторана или же все-таки гостиницей.
Она точно не знала, сколько времени простояла там, переминаясь с ноги на ногу и размахивая руками, пытаясь согреться. Время поджимало, и если она сейчас же не наберется мужества, то не успеет приготовить ужин. А Энни не хотела, чтобы отец, возвратившись домой в такой промозглый вечер, обнаружил, что ужин еще не готов.
В конце концов Энни сделала глубокий вдох и, лавируя среди машин, зашагала через дорогу.
Свернув за угол, девочка увидела маленькую дверь. Она позвонила и стала ждать, чувствуя, как от волнения сводит живот.
Вскоре ей открыла стройная женщина, в которой Энни узнала мать Сильвии. Она тоже была обаятельной, хоть и не такой красивой, как дочь, с более светлыми, чем у Сильвии, глазами и на несколько дюймов ниже. Ее русые волосы были коротко острижены, а лицо обрамляли симпатичные «перышки». На женщине были широкие черные брюки и розовая короткая блузка из атласа. Мать Сильвии добродушно улыбнулась.
— А Сильвия дома? — взволновано спросила Энни.
— Я слышала, как она пришла домой несколько минут назад. Ты ее школьная подруга? — Женщина излучала радость. — Входи в дом, дорогая. Скорей же, не стой на морозе.
— Спасибо. — Энни шагнула вперед, очутившись в чистом вестибюле.
Она заметила металлический радиатор, прикрепленный к стене, и сразу же поняла, почему мать Сильвии ходит по дому в атласной блузке в разгар зимы.
— И как же тебя величать? Пожалуйста, называй меня просто Сиси. Мое полное имя Сесилия. «Си» по-итальянски означает «да». Не выношу, когда друзья моей дочери зовут меня миссис Дельгадо, в такие моменты я чувствую себя старухой.
— Я Энни. Энни Харрисон.
— Пойдем, Энни. Я провожу тебя наверх, в комнату Сильвии.
Энни чувствовала себя неловко, когда миссис Дельгадо, Сиси, по-дружески взяла ее под руку, и они вместе поднялись по лестнице. Интересно, был бы прием столь же радушным, если бы мать Сильвии узнала, что Энни не перекинулась и парой слов с ее дочерью с тех пор, как та начала учиться в их школе?
Когда они добрались до площадки второго этажа, Сиси крикнула:
— Сильвия, дорогая, к тебе пришла одна из твоих подружек. — Она указала на следующий лестничный пролет. — Первая дверь направо. Через минуту я принесу кофе.
— Спасибо, миссис… то есть Сиси.
Энни заволновалась еще больше. Какой прием ее ожидает? Если Сильвия вдруг укажет ей на дверь, то удивляться тут нечему. Ведь с ее точки зрения Энни была приспешницей Руби Ливси, той самой, которая превращала ее жизнь в ад.
Энни уже собиралась постучать, как дверь неожиданно открылась. Сильвия окинула ее высокомерным взглядом. На ее нежной щеке виднелась безобразная красная царапина. Девочки молча уставились друг на друга.
— Привет, — произнесла Энни.
— Привет. А я все думала, зайдешь ты или нет. Я довольно долго наблюдала, как ты стоишь на противоположной стороне дороги. — Сильвия указала на окно.
Энни сделала глубокий вдох.
— Я пришла сказать, что не имею никакого отношения к тому, что с тобой произошло. Я узнала об этом уже после того, как все случилось. Тебе очень больно?
— Они подослали тебя, чтобы узнать об этом? — Сильвия выглядела разгневанной. |