Собственное поведение представлялось ей совершенно недопустимым, и теперь ее мучила совесть. Это ведь был не ее день. Это был день ее матери.
— Желаю тебе чудесно провести время, — вздохнула Люсия. — Обо мне можешь не тревожиться, Джеффри уделяет мне достаточно внимания. Смотри, вон он машет нам рукой.
Они помахали ему в ответ, и Люсия поцеловала мать в щеку.
— Я обязательно приду проводить тебя, — прошептала она, видя, что к ним сквозь толпу пробирается Джеффри. — Я хочу, чтобы ты была счастлива и сполна насладилась своим сказочным медовым месяцем. А теперь я оставлю тебя с Джеффри. Увидимся снаружи через полчаса.
— Как дела, Люсия? — приветствовал ее Джеффри. — Мне показалось, ты бросила все и убежала.
— Нет, я образумилась и пришла в себя, — задумчиво отозвалась она. — Я постараюсь примириться с неизбежным.
— Чертовски правильный поступок, старушка, — сдержанно похвалил он ее. — А теперь, полагаю, пришла очередь танцев, не правда ли?
Люсия приняла предложенную ей руку и рассмеялась, позволив увлечь себя на танцпол.
«Ради мамы я попытаюсь быть счастливой», — сказала она себе, когда Джеффри закружил ее в танце.
Мать и отчим отсутствовали три недели, и все это время Люсия сполна получала удовольствие от того, что осталась в Бингем-холле одна.
После того как с уборкой было покончено, она составила себе список первоочередных дел и приступила к ремонту и отделке собственной спальни, но едва маляры и декораторы приступили к работе, как она тотчас же утратила к ней всякий интерес и ее вновь охватили апатия и скука.
Она бесцельно бродила по поместью, и однажды ноги сами привели ее к новому деревянному гаражу, который был выстроен для того, чтобы в нем вольготно разместился «роллс-ройс» «Серебряный призрак».
Бриггс как раз вывел авто наружу и мыл его.
— Добрый день, мисс, — сказал он, коснувшись козырька фуражки мыльной рукой и оставив на нем радужные хлопья, которые немедленно расплылись и начали капать за землю.
Люсия звонко рассмеялась.
— Здравствуйте, Бриггс. Посмотрите, что я с вами сделала!
— Все в порядке, мисс. Капелька воды и мыла еще никому не причинила вреда. А я решил вот вымыть машину, поскольку в отсутствие хозяина мне больше и нечем заняться.
Люсия обошла мокрое авто по кругу, внимательно разглядывая кожаные сиденья и хромированные детали. Но, когда она провела рукой по корпусу, в голову ей вдруг пришла дерзкая идея.
— Бриггс, вы можете научить меня водить авто? — спросила она, уже заранее настраиваясь на то, что он ответит отказом.
Он отложил в сторону губку и взглянул на нее.
— Что ж, в отсутствие хозяина вы здесь босс, мисс. Если вы прикажете мне научить вас водить машину, я должен буду повиноваться. Он сказал, что в его отсутствие я должен выполнять все ваши распоряжения.
Люсия едва не подпрыгнула от радости. Ей давно хотелось сесть за руль, но возможность все никак не представлялась — и вот настал нужный момент!
— Тогда я сбегаю в дом и надену шляпку и перчатки. Бриггс, а мы поедем с ветерком? То есть очень быстро, я хотела сказать!
— Это зависит от вас, мисс, — с лукавой улыбкой ответил он.
Ей понадобилось некоторое время, чтобы отыскать свои перчатки, но вскоре она сбежала по лестнице и выскочила наружу через главный вход, куда Бриггс уже подогнал «роллс-ройс».
— Садитесь, и я покажу вам рычаги управления, — сказал он. — Вот это рулевое колесо, и, чтобы повернуть налево, нужно крутить его в левую сторону, а чтобы повернуть направо — в правую сторону. |