Изменить размер шрифта - +
The beginning of the poem. Transl. by N. Jarintzov. — In: Jarintzov N. Russian poets and poems. «Classics» and «moderns». Vol. 1. Oxford, В. H. Blackweli, 1917, p. 110-112.

Перевод Вступления.

The Copper Horseman. Transl. by C. A. Manning. — «South Atlantic quarterly», Durham, N. C., 1926, vol. 25, p. 76-88.

Перевод отрывков.

The Bronze Horseman. Transl. by Ch. F. Coxwell. — In: Russian poems. Transl. with notes by C. F. Coxwell. London, C. W. Daniel Co., 1929, p. 85-95.

The Bronze Horseman. (A tale of Petersburg). Transl. by 0. Elton. — «Slavonic and East European review», London, 1934, vol. 13, July, No. 37, p. 2-14.

Idem. — In: Elton O. Verse from Pushkin and others. London, Arnold, 1935, p. 152-167.

Idem. — New York, Longmans, Green, 1935.

Idem. — In: Pushkin A. The poems, prose and plays. New York. The Modern Library, 1936, p. 95-110.

Idem. — New York, Random House, 1936, p. 95-110.

Idem. — In: A treasury of Russian life and humour. Ed. by J. Cournos. New York, Coward-MacCann, 1943, p. 115-126.

Idem. — In: L e d n i с к i W. Pushkin's Bronze Horseman. The Story of a Masterpiece. Berkeley and Los Angeles, 1955, p. 140-151. (Univ. of California publications. Slavic Studies, vol. 1).

The Bronze Horseman. A tale of St. Petersburg. Transl. by E. M. Kayden. — «The Colorado Quarterly», 1971, vol. 19, No. 3, Winter, p. 305-320.

Reprint: Boulder (Colo), Univ. of Colorado, 1971, p. 305-320.

The Bronze Horseman. A tale of St. Petersburg. Transl. by I. Zheleznova. — In: Pushkin A. Selected Works in two volumes. Vol. I. Poetry. Moscow, Progress publishers, 1974, p. 84-97.

Примечания, с. 205-206.

Idem. 1976, p. 84-97.

БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК

Медний конник. Прев. И. Вазов. — В кн.: Българска христоматия. Съст. И. Вазов и К. Величков. Ч. 2. Поезия. Пловдив, Свештов, Солун, Д. В. Манчов, 1884, с. 88-94.

То же. — В кн.: Христоматия по изучванье словесностьта. Съст. С. Костов и Д. Мишев. Т. 2. Епически поезия. 2-о, поправ, и доп. изд. Пловдив. X. Г. Данов, 1898, с. 135-140.

Перевод отрывков.

Медний конник. (Откъслек). — В кн.: Пушкин А. С. Сборник съчинения в български преводи. Киев, Държ. изд. на нац. малцинства в УССР, 1937, с. 171-178.

Отрывок. Переводчик не указан [И. Вазов].

Медният конник. Петербургска повеет. Прев. Л. Стоянов. — В кн.: Пушкин А. С. Съчинения. Пълно събрание в 10 т. Т. 3. Поеми. София, Игнатов, 1942, с. 333-350.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Стихотворения и поеми. София, Изд. на Бълг. работнич. партия (комунисти), 1947, с. 183-198.

Медният конник. Петербургска повеет. Прев. X. Левенсон. — В кн.: Пушкин А. С. Избрани съчинения в 3 т. Т. 2. София, «Хемус», 1946, с. 243-263.

То же. — В кн.: Пушкин А. С. Избрани съчинения в 3 т. Т. 2. София, «Хемус», 1947, с. 270-289.

Медният конник. Прев. Л. Прангов. — «Септември», София, 1960, № 10, с. 70-81.

Медният конник. Петербургска повеет. Прев. Л. Любенов. — В кн.: Пушкин А. С. Избрани произведения в 6 т. Т. 3. Поеми и приказки. София, Народна кул-тура, 1971, с. 339-358.

Примечания, с. 422.

ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК

A bronzlovas, (Petervari elbeszeles). Ford.: Gy Rado. — In: Puskin A. S. Valogatott munkai. Kijev-Uzshorod, «Rag. skola», 1950, 1. 93-105.

A bronzlovas. Elbeszelo kottemenyek. Ford.: G. Hegediis, L. Kardos, G. Rado. Bukarest, Irodalmi konivkiado, 1962. 180 1.

A bronzlovas. Ford. Kormos Istvan. — In: Puskin A. S. Elbeszelo koltemenyek. Budapest, 1963, 1. 225-241.

Idem. — In: Puskin A. Valogattot koltoi miivei.

Быстрый переход