Книги Фэнтези Джек Вэнс Мэдук страница 162

Изменить размер шрифта - +
Он содержал следующее обращение:

"Ваше королевское величество, примите мои наилучшие пожелания!

В соответствии с вашими наставлениями, я отправилась в путь, чтобы узнать имя и положение моего отца, а также другие подробности моей родословной. Беспрекословно подчиняясь вашим недвусмысленным указаниям, я заручилась помощью эскорта. Вернусь, как только мои цели будут достигнуты. Ранее я уже поставила королеву Соллас в известность о моем намерении выполнить приказ вашего величества, касающийся этого вопроса. Выезжаю незамедлительно.

Казмир обернулся к королеве Соллас с ничего не выражающим лицом: "Мэдук уехала".

"Уехала? Куда?"

"Куда-то — по ее словам, искать родословную", — Казмир медленно прочитал полученную записку.

"Так вот о чем она говорила, плутовка проклятая! — воскликнула Соллас. — А теперь что нам делать?"

"Придется подумать. Может быть, ничего".

 

Глава 8

 

За час до рассвета, когда весь замок еще спал, Мэдук выбралась из постели. Некоторое время она стояла в нерешительности, обняв себя руками и дрожа от холода, поднимавшегося от каменного пола по тонким босым ногам. Она подошла к окну — погода обещала быть ясной; тем не менее, в этот сумрачный час мир казался безрадостным и недоброжелательным. Сомнения копошились в уме Мэдук — не совершала ли она ужасную глупость?

Все еще дрожа и слегка подпрыгивая, чтобы согреться, Мэдук вернулась к кровати. Остановившись, она задумалась. Ничто не изменилось. Мэдук нахмурилась и плотно сжала губы. Решения приняты, и приняты безвозвратно.

Мэдук быстро оделась в мальчишескую крестьянскую рубаху до колен, натянула чулки из рогожи, надела высокие башмаки, а кудри скрыла под свободным фланелевым чепцом. Захватив небольшой узелок с кое-какими пожитками, она выскользнула из своих комнат, украдкой пробежала по полутемному коридору, спустилась по лестнице и вышла из замка на задний двор, где царили предрассветные пустота и тишина. Остановившись, чтобы приглядеться и прислушаться, Мэдук не заметила ничего подозрительного. Пока что все шло по плану. Она направилась кружным путем к конюшне.

На краю служебного двора она задержалась, притаившись в тени — только самый наблюдательный человек мог бы распознать в этом тощем, пугливом деревенском постреленке многоуважаемую "принцессу Мэдук".

В кухне уже возились истопники и поварята; горничные скоро должны были пойти в кладовую. Но пока что служебный двор пустовал — Мэдук проскочила через него и, никем не задержанная, добежала до конюшни. Сэр Пом-Пом уже ждал ее с парой оседланных лошадей. Мэдук разглядела этих животных без особого энтузиазма. Справа стояла старая гнедая кобыла с глубоко прогнувшейся седловиной, с бельмом на одном глазу и с облезлым хвостом. Слева находился не менее дряхлый сивый мерин с раздувшимся брюхом и тощими голенями. Сэр Пом-Пом хотел выбрать животных, не вызывавших интерес или зависть — и прекрасно справился со своей задачей.

Свое седло Мэдук заметила на спине гнедой кобылы; сивый мерин очевидно предназначался для сэра Пом-Пома. Сам сэр Пом-Пом переоделся в новый костюм — облегающий камзол из добротной синей ткани, синюю кепку с лихим красным пером и пару блестящих сапог с модными раструбами выше колен и оловянными пряжками на щиколотках.

"Щегольской наряд, — заметила Мэдук. — Тебя можно было бы принять за молодого франта из зажиточной семьи — если бы не мешала твоя рожа".

"Рожу я изменить не могу", — нахмурился помощник конюшего.

"Насколько я понимаю, такая одежда обходится довольно дорого?"

Сэр Пом-Пом раздраженно махнул рукой: "Все относительно. Вы же знаете, как говорят: тот, кто гоняется за дешевизной, тратит больше всех".

Быстрый переход